Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

float a ship

  • 1 float

    جَعَلَهُ يَطْفُو \ float: to cause to float: The water was deep enough to float the ship. \ طَفَا \ float: rest on the surface of a liquid: Wood floats but stone does not. \ طَوّاشة \ float: a piece of light material, for making sth. (e.g. a fishing net) float. \ طَوّافة \ float. \ See Also عوامة (عَوّامة)‏ \ عَامَ \ float: rest on the surface of a liquid: Wood floats but stone does not. \ عَوَّمَ \ float: to cause to float: The water was deep enough to float the ship.

    Arabic-English glossary > float

  • 2 schip

    [bouwkunst] nave
    voorbeelden:
    1   figuurlijkhet schip van staat the ship of state
         een schip van 30.000 ton a ship of 30,000 tons
         figuurlijkhet schip van de woestijn (the) ship of the desert
         schoon schip maken figuurlijk make a clean sweep
         figuurlijkzijn schepen achter zich verbranden burn one's boats
         figuurlijkhet zinkende schip verlaten leave the sinking ship, cut one's losses
         een schip vlot trekken float a ship
         figuurlijkin het schip zitten be in trouble/a mess
         figuurlijkvoor een paar ton het schip in gaan make a loss of several hundred thousand guilders
         figuurlijkdan ga je mooi het schip in then you'll be (in) for it
         op een schip varen be a sailor, serve on a ship
         per schip by ship/boat

    Van Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > schip

  • 3 طفا

    طَفَا \ float: rest on the surface of a liquid: Wood floats but stone does not. \ جَعَلَهُ يَطْفُو \ float: to cause to float: The water was deep enough to float the ship.

    Arabic-English dictionary > طفا

  • 4 عوم

    عَوَّمَ \ float: to cause to float: The water was deep enough to float the ship.

    Arabic-English dictionary > عوم

  • 5 flottmachen

    v/t (trennb., hat -ge-) umg. flottbekommen
    * * *
    flọtt|krie|gen (inf)
    vt sep
    See:
    * * *
    flott|ma·chen
    vt
    etw \flottmachen to get sth back in working order
    ein Schiff [wieder] \flottmachen to [re]float a ship
    ein Auto [wieder] \flottmachen to get a car back on the road
    eine Firma [wieder] \flottmachen to get a company [back] on its feet
    * * *
    transitives Verb refloat < ship>; get < car> back on the road
    * * *
    flottmachen v/t (trennb, hat -ge-) umg flottbekommen
    * * *
    transitives Verb refloat < ship>; get < car> back on the road
    * * *
    v.
    to get going again expr.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > flottmachen

  • 6 судно с устройством для быстрой погрузки и выгрузки железнодорожных вагонов и автомобилей

    Универсальный русско-английский словарь > судно с устройством для быстрой погрузки и выгрузки железнодорожных вагонов и автомобилей

  • 7 flottmachen

    flott|ma·chen
    vt
    etw \flottmachen to get sth back in working order;
    ein Schiff [wieder] \flottmachen to [re]float a ship;
    ein Auto \flottmachen to get a car back on the road;
    eine Firma [wieder] \flottmachen to get a company [back] on its feet

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > flottmachen

  • 8 een schip vlot trekken

    een schip vlot trekken

    Van Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > een schip vlot trekken

  • 9 нося

    1. (в ръце, чанта, ни гръб) carry
    (имам у себе си) have with/on/about one
    (за река вятър) carry, bear, drift
    (име, следи, признаци) bear
    нося оръжие carry arms
    нося пушка/куфар carry a gun/suitcase
    нося си парите в джоба carry o.'s money in o.'s pocket
    не нося пари със себе си I have no money on/with me
    нося документите си have o.'s documents with one
    нося името си от take o.'s name from
    нося дете на ръце carry a child in o.'s arms
    вълните носят лодката към скалите the waves are driving/drifting the boat towards the rocks
    какво те носи насам? what brings you here? what wind blows you here?
    нося ви приятно известие I'm bringing you good news
    нося следи от bear the mark/traces of
    краката му едва го носят he can hardly stand on his feet
    носи ти се славата everybody's talking about you, your name's on everybody's lips
    нося печата на carry/bear the seal of
    2. (докарвам, причинявам) bring
    данъкът носи хубав доход the tax yields a handsome revenue
    3. (издържам-тежест) bear, support, sustain
    тези колони носят тежестта на свода these pillars bear the weight of the arch
    4. (понасям, издържам) bear
    той носи he has a broad back
    нося пиене carry o.'s liquor well
    той носи много, главата му носи много he can stand a lot
    той носи майтап he can take a joke
    5. (дреха и пр..) wear, ( в даден случай) have on
    (номер обувки и пр.) take
    нося пръстен wear a ring
    нося очила wear spectacles
    нося дълга коса wear o.'s hair long
    нося брада wear a beard
    тези кокошки носят много яйца these hens are good layers
    нося отговорност bear a/the responsibility, he responsible; bear the blame
    нося наказание bear/carry a penalty
    нося смъртно наказание carry a death penalty
    нося караулна служба поен. perform sentinel duties, stand guard/sentinel, be on guard/duty
    носи кир doesn't stain easily, doesn't show the dirt
    материя, която носи кир a hard surface material/fabric
    нося някого на ръце wait on s.o. (hand and foot)
    носи ме feel dizzy, o.'s head swims
    7. (ходя, движа се безцелно) drift about/along
    (за дим, облаци) float, drift
    (no вода, въздух) navigate
    корабът се носи по вълните the ship rides (on) the waves, the ship glides swiftly over the waves
    нося се по течението прен.) go with the tide
    скиорът се носеше по снега the skier skimmed over the snow
    конникът се носеше над полето the rider galloped across the fields
    ята птици се носят над морето flocks of birds are flying over the sea
    лед се носеше по реката ice floated/drifted along the river
    песента се носеше из нивята the song floated over the fields
    облаци се носеха над планината clouds were floating above the mountain
    носи се слух, че it is rumoured that, a rumour is afloat that
    носи се миризма/звук a smell/sound
    * * *
    но̀ся,
    гл., мин. св. деят. прич. но̀сил 1. (в ръце, чанта, на гръб) carry; ( донасям) bring; ( отнасям) take; ( имам у себе си) have with/on/about one; (за река, вятър) carry, bear, drift; ( име, следи, признаци) bear; (в утробата си) carry; мед. gestate; (в сърцето си) bear; ( оръжие) амер., разг. tote; какво те носи насам? what brings you here? what wind blows you here? краката му едва го носят he can hardly stand on his feet; не \нося пари със себе си I have no money on/with me; носена топка спорт. held ball; носи ти се славата everybody’s talking about you, your name’s on everybody’s lips; \нося дете на гръб ride a child on o.’s back; \нося печата на carry/bear the seal of; \нося следи от bear the mark/traces of; остави се да бъде носен от течението he let himself drift with the current;
    3. ( издържам ­ тежест) bear, support, sustain; тези колони носят тежестта на свода these pillars bear the weight of the arch;
    4. ( понасям, издържам) bear; \нося пиене carry o.’s liquor well; той носи he has a broad back; той носи майтап he can take a joke; sl. he can stand the gaff; той носи много, главата му носи много he can stand a lot;
    5. ( дреха и пр.) wear, (в даден случай) have on; ( номер обувки и пр.) take; има още много да носиш това сако there’s plenty of wear in this jacket; \нося брада wear a beard; \нося дълга коса wear o.’s hair long; \нося очила wear spectacles; \нося пръстен wear a ring;
    \нося ce 1. ( ходя, движа се безцелно) drift about/along; ( движа се стремглаво) rush (along), scud (along); ( движа се плавно) glide; ( едва докосвам повърхността) skim; (за облаци) sail; (за дим, облаци) float, drift; ( летя) fly; (по вода, въздух) navigate; във въздуха се носеха снежинки snowflakes floated in the air; конникът се носеше над полето the rider galloped across the fields; корабът се носи по вълните the ship rides (on) the waves, the ship glides swiftly over the waves; лед се носеше по реката ice floated/drifted along the river; носи се слух, че it is rumoured that; rumours are flying about/around that; \нося се по течението (и прен.) go with the tide; птицата се носи по вятъра the bird rides on the wind; скиорът се носеше по снега the skier skimmed over the snow; чайки се носеха над вълните sea-gulls skimmed (over the waves);
    2. (за дреха) be worn; има още много да се носи (ще трае) there is plenty of wear in it; това сега много се носи this is now in general wear;
    3. ( обличам се): \нося се добре dress well, be always well turned out, be particular about o.’s clothes; • носи им много здраве remember me/us to them; \нося караулна служба воен. perform sentinel duties, stand guard/sentinel, be on guard/duty; \нося някого на ръце wait on s.o. (hand and foot); \нося отговорност bear a/the responsibility, be responsible; bear the blame.
    * * *
    bear; carry: I нося a child in my arms. - Нося дете в ръцете си.; deposit; waft (за вятър, вълни); yield
    * * *
    1. (no вода, въздух) navigate 2. (в ръце, чанта, ни гръб) carry 3. (в сърцето си) bear 4. (в утробата си) carry 5. (движа се стремглаво) rush (along), scud (along) 6. (докарвам, причинявам) bring 7. (донасям) bring 8. (дреха и пр..) wear, (в даден случай) have on 9. (едва докосвам повърхността) skim 10. (за дим, облаци) float, drift 11. (за река 12. (издържам - тежест) bear, support, sustain 13. (имам у себе си) have with/on/about one 14. (име, следи, признаци) bear 15. (летя) fly 16. (номер обувки и пр.) take 17. (отнасям) take 18. (понасям, издържам) bear 19. (снасям) lay 20. (ходя, движа се безцелно) drift about/along 21. НОСЯ ce 22. НОСЯ брада wear a beard 23. НОСЯ ви приятно известие I'm bringing you good news 24. НОСЯ дете на ръце carry a child in o.'s arms 25. НОСЯ документите си have o.'s documents with one 26. НОСЯ дълга коса wear o.'s hair long 27. НОСЯ името си от take o.'s name from 28. НОСЯ караулна служба поен. perform sentinel duties, stand guard/sentinel, be on guard/duty 29. НОСЯ наказание bear/carry a penalty 30. НОСЯ някого на ръце wait on s.o. (hand and foot) 31. НОСЯ оръжие carry arms 32. НОСЯ отговорност bear a/the responsibility, he responsible;bear the blame 33. НОСЯ очила wear spectacles 34. НОСЯ печата на carry/bear the seal of 35. НОСЯ пиене carry o.'s liquor well 36. НОСЯ пръстен wear a ring 37. НОСЯ пушка/куфар carry a gun/suitcase 38. НОСЯ сe по течението (и прен.) go with the tide 39. НОСЯ си парите в джоба carry o.'s money in o.'s pocket 40. НОСЯ следи от bear the mark/traces of 41. НОСЯ смъртно наказание carry a death penalty 42. във въздуха се носеха снежинки snowflakes floated in the air 43. вълните НОСЯт лодката към скалите the waves are driving/drifting the boat towards the rocks 44. вятър) carry, bear, drift 45. данъкът носи хубав доход the tax yields a handsome revenue 46. има още много да носиш това палто there's plenty of wear in this coat 47. какво те носи насам? what brings you here?what wind blows you here? 48. конникът се носеше над полето the rider galloped across the fields 49. корабът се носи по вълните the ship rides (on) the waves, the ship glides swiftly over the waves 50. краката му едва го НОСЯт he can hardly stand on his feet 51. лед се носеше по реката ice floated/drifted along the river 52. материя, която носи кир а hard surface material/fabric 53. не НОСЯ пари със себе си I have no money on/with me 54. носи им много здраве remember me/us to them 55. носи кир doesn't stain easily, doesn't show the dirt 56. носи ме feel dizzy, o.'s head swims 57. носи се миризма/звук a smell/sound 58. носи се слух, че it is rumoured that, a rumour is afloat that 59. носи ти се славата everybody's talking about you, your name's on everybody's lips 60. облаци се носеха над планината clouds were floating above the mountain 61. оставих се да бъда носен от течението I let myself drift with the current 62. песента се носеше из нивята the song floated over the fields 63. птицата се носи по вятъра the bird rides on the wind 64. скиорът се носеше по снега the skier skimmed over the snow 65. тези кокошки НОСЯт много яйца these hens are good layers 66. тези колони НОСЯт тежестта на свода these pillars bear the weight of the arch 67. това носи щастие this brings luck 68. той не носи шапка (обикновено) he does not wear a hat 69. той носеше сламена шапка he had a straw hat on 70. той носи he has a broad back 71. той носи майтап he can take a joke 72. той носи много, главата му носи много he can stand a lot 73. чайки се носеха над вълните sea-gulls skimmed (over the waves) 74. ята птици се НОСЯт над морето flocks of birds are flying over the sea

    Български-английски речник > нося

  • 10 char

    char [∫aʀ]
    1. masculine noun
       a. ( = tank) tank
       b. (romain) chariot ; [de carnaval] float
       c. (Canadian = voiture) (inf) car
    * * *
    ʃaʀ
    nom masculin
    1) Armée tank
    2) ( antique) chariot
    3) Agriculture cart, wagon

    char à foin — haycart, haywagon

    4) ( de carnaval) float
    5) (colloq) ( bluff) bluff
    6) (colloq) Canadianisme ( voiture) car
    Phrasal Verbs:
    * * *
    ʃaʀ nm
    1) (à foin) cart
    2) [carnaval] float
    3) MILITAIRE tank
    * * *
    char nm
    1 Mil tank; char léger/lourd light/heavy tank; être dans les chars to be in a tank regiment;
    2 Antiq chariot;
    3 Agric cart, wagon; char à foin haycart, haywagon;
    4 ( de carnaval) float; le char de la reine the carnival queen's float;
    5 fig, liter le char de la nuit the chariot of night; le char de l'État the ship of state;
    6 ( bluff) bluff; arrête ton char! come off it!;
    7 Can ( voiture) car.
    char d'assaut Mil tank; char à bancs horse-drawn wagon with benches; char à bœufs oxcart; char de combat = char d'assaut; char funèbre hearse; char à voile Sport ( sur roues) sand yacht; ( sur patins) ice yacht.
    [ʃar] nom masculin
    char d'assaut ou de combat tank
    3. [voiture]
    5. (familier, Québec & familier) car

    Dictionnaire Français-Anglais > char

  • 11 спускам

    спусна let down, drop
    мор. haul down
    (перде) pull down
    (завеса) draw. drop
    спускам лодка lower a boat
    спускам кораб launch a ship
    спускам знаме lower a flag; fly a flag at half-mast
    спускам с парашут drop by parachute
    спускам секрет на врата latch a door
    спускам план transmit a plan
    спускам се 1. (слизам) descend, come/go/get/climb down ( по-)
    (за коса) fall (до down to)
    (за сълзи) drop/roll down
    спускам се по река float/sail downstream, go with the stream
    спускам се с шейна coast down a hill
    2. (за терен) descend, slope (down), ( леко) sweep down, ( рязко) sink, dip, fall away
    (за път) descend, ( рязко) dip
    3. (за нощ, мрак, студ, тишина) fall, descend
    (за завеса) fall, drop, go down
    4. (втурвам се) rush ( върху at, after), dash (по down, върху at), bear down ( срещу on, upon); fly (at, towards, after)
    make a dash/bolt ( към for), dart (upon)
    * * *
    спу̀скам,
    и спу̀щам, спу̀сна гл. let down, drop; ( бавно) lower; мор. haul down; ( перде) pull down; ( завеса) draw, drop; \спускам знаме lower a flag; fly a flag at half-mast; \спускам кораб launch a ship; \спускам лодка lower a boat;
    \спускам се 1. ( слизам) descend, come/go/get/climb down (по -); (за коса) fall (до down to); (за сълзи) drop/roll down; \спускам се по река float/sail downstream, go with the stream; \спускам се с шейна coast down a hill;
    2. (за терен) descend, slope (down), ( леко) sweep down, ( рязко) sink, dip, fall away; (за път) descend, ( рязко) dip;
    3. (за нощ, мрак, студ, тишина) fall, descend; (за завеса) fall, drop, go down; нощта се спусна над земята night folded the earth;
    4. ( втурвам се) rush ( върху at, after), dash (по down, върху at), bear down ( срещу on, upon); fly (at, towards, after); make a dash/bolt ( към for), dart (upon); ( върху някого) fall (on s.o.).
    * * *
    drop: спускам the curtain - спускам завесата; let down ; depress ; descend (за релеф); pull down (перде); fall: the night is спускамing - нощта се спуска; launch (параход във вода); lower ; decline (се); get down (се); swoop (се); float (по река); rush (втурвам се)
    * * *
    1. (бавно) lower 2. (втурвам се) rush (върху at, after), dash (пo down, върху at), bear down (срещу on, upon);fly (at, towards, after) 3. (върху някого) fall (on s.o.) 4. (за завеса) fall, drop, go down 5. (за коса) fall (до down to) 6. (за нощ, мрак, студ, тишина) fall, descend 7. (за път) descend, (рязко) dip 8. (за сълзи) drop/roll down 9. (за терен) descend, slope (down), (леко) sweep down, (рязко) sink, dip, fall away 10. (завеса) draw. drop 11. (перде) pull down 12. make a dash/bolt (към for), dart (upon) 13. СПУСКАМ ce (слизам) descend, come/go/get/climb down (пo -) 14. СПУСКАМ ce по река float/sail downstream, go with the stream 15. СПУСКАМ знаме lower a flag;fly a flag at half-mast 16. СПУСКАМ кораб launch a ship 17. СПУСКАМ лодка lower a boat 18. СПУСКАМ план transmit a plan 19. СПУСКАМ с парашут drop by parachute 20. СПУСКАМ се с шейна coast down a hill 21. СПУСКАМ секрет на врата latch a door 22. мор. haul down 23. спусна let down, drop

    Български-английски речник > спускам

  • 12 auflegen

    auflegen v 1. BANK issue; 2. FIN float, invite subscriptions, issue, launch, offer for subscription; 3. GEN announce; 4. KOMM put down, replace, hang up (Telefonhörer) zur Zeichnung auflegen BÖRSE, FIN invite subscriptions, offer for subscription (anders: zur Zeichnung aufliegen = be offered for subscription)
    * * *
    v 1. < Bank> issue; 2. < Finanz> float, invite subscriptions, issue, launch, offer for subscription; 3. < Geschäft> announce; 4. < Komm> Telefonhörer put down, replace, hang up
    * * *
    auflegen
    (Buch) to bring out, to publish, (Produktionsserie) to start, to launch, (Steuern) to impose, to levy, to tax;
    Anleihe auflegen to float (raise, issue) a loan;
    Anleihe neu auflegen to refloat a loan;
    Anleihe zur Zeichnung auflegen to invite subscriptions for (float) a loan;
    Buch wieder (neu) auflegen to republish a book;
    neu auflegen to reprint, to republish;
    Obligationsanleihe auflegen to float a bond issue;
    Schiff auflegen to put a ship out of commission;
    Schiff zum Bau auflegen to lay a ship on the stocks;
    Subskribentenliste auflegen to open a subscription list;
    zum Verkauf auflegen to display for sale;
    zur Zeichnung auflegen to offer for subscription;
    zur öffentlichen Zeichnung auflegen to issue for public subscription.

    Business german-english dictionary > auflegen

  • 13 пускам

    allow, permit (да to)
    (да мине) let through
    няма да те пусна I won't let you go
    keep him out
    пускам някого в отпуск let s.o. go on leave, give s.o. leave of absence
    пускам наематели take in lodgers; let a house/room, etc.
    цензурата пусна статията the censor passed the article
    2. (освобождавам) set free; release; turn/let loose
    пускам на свобода set free; release
    (птица) let out
    пускам куче let a dog loose
    пускам под гаранция release on bail
    3. (привеждам в действие, движение) start, put in action/operation
    (машина) set in motion; set going
    пускам нещо в ход/движение start s.th., set/get s.th. going, set s.th. in train
    пускам в действие (завод и пр.) put into operation; commission
    пускам отоплението turn on the heating
    пускам радиото switch/turn on the radio
    пускам плоча play a record
    пускам фонтан/шадраван set a fountain playing
    пускам чешмата/водата turn on the tap/the water
    (нещо, което държа) let hold of; lose/leave hold of, let go (of)
    пусни ми ръката let go of my hand
    5. (изпускам, излъчвам) let out, emit
    (давам мляко и пр.) give, yield
    пускам искри let out sparks
    пускам водата от нещо let the water out of s.th.
    пускам вода в клозет flush a toilet
    пускам пара let/blow off steam
    пускам дим emit smoke, ( от цигара) exhale smoke
    пускам отрова (за змия) eject poison
    този плат пуска this material is not colour-fast
    6. (изпращам, отправям) send, release, let off
    пускам в обръщение issue, circulate
    пускам нови пощенски марки issue new postage stamps
    пускам на пазара put on the market
    пускам в продажба offer for sale
    пускам от печат release
    пускам нова книга (за автор) publish a new book
    пускам филм (по екраните) release a film
    пускам подписка за start a subscription for,invite subscribers for
    пускам окръжно send out a circular (letter), circulate a memorandum
    пускам влак/рейс run a train/bus
    пускам хвърчило fly/sail a kite
    пускам кораб launch a ship
    пускам ракета launch/fire a rocket
    пускам ракети (фойерверки) let off fireworks
    пускам торпила fire/launch a torpedo
    пускам стрела shoot/send an arrow
    пускам котва вж. котва
    пускам сонда за drill/bore for, ( изследвам) prospect for
    пускам балон/гълъб release/fly a balloon/pigeon
    пускам на паша turn out to graze
    пускам кон в галоп/тръс gallop/trot a horse
    пускам си брада/мустаци grow a beard/moustache
    пускам си косата let o.'s hair grow
    гледай каква коса е пуснал look what a mop of hair he's grown/he has
    пускам корем become pot-bellied/paunchy, grow/develop/get a pot-belly/corporation
    пускам гуша grow/develop/get a double chin
    пускам издънки/филизи shoot, sprout
    пускам корен (и) take/strike root (и прен.), пускам листа put forth leaves
    пускам пипала throw out tentacles/feelers
    8. (отпускам, отхлабям) (поводи) loosen
    (дреха) let out, widen
    пускам юздите на give the rein to (и прен.)
    пускам му края вж. край
    9. (разправям, разпространявам) spread
    пускам шеги crack jokes
    пускам слухове spread/start/circulate rumours
    църквата/киното пусна the service/film is over
    пускам бюлетина vote
    пускам в ход всички средства leave no stone unturned; move heaven and earth
    пускам кръв на някого bleed s.o.
    пускам глас shout/cry at the top of o.'s voice
    11. vote
    пускам някому муха/фитили вж. муха, фитил
    пускам писмо
    * * *
    пу̀скам,
    и пу̀щам, пу̀сна гл.
    1. ( позволявам) let (да -); allow, permit (да to); (да влезе) let in; (да излезе) let out; (да мине) let through; няма да те пусна I won’t let you go; \пускам някого в отпуск let s.o. go on leave, give s.o. leave of absence;
    2. ( освобождавам) set free; release; turn/let loose; ( без наказание) let off; ( птица) let out; \пускам куче let a dog loose; \пускам под гаранция release on bail;
    3. ( привеждам в действие, движение) start, put in action/operation; ( машина) set in motion; set going; ( двигател) start; \пускам нещо в ход/движение start s.th., set/get s.th. going, set s.th. in train; \пускам плоча play a record; \пускам програма на компютър run a programme on a computer; \пускам радиото switch/turn on the radio; \пускам фонтан/шадраван set a fountain playing; \пускам чешмата/водата turn on the tap/the water;
    4. ( оставям да падне) drop, (и бомба) let fall; ( нещо, което държа) let hold of; lose/leave hold of, let go (of);
    5. ( изпускам, излъчвам) let out, emit; give off/forth; може да пусне (за плат) the colours may run; \пускам вода в тоалетна flush a toilet; \пускам дим (от цигара) exhale smoke; \пускам отрова (за змия) eject poison; \пускам пара let/blow off steam; този плат пуска this material is not colour-fast;
    6. ( изпращам, отправям) send, release, let off; ( плоча на пазара) release; заводът пуска само доброкачествени стоки the plant turns out high-quality goods only; \пускам балон/гълъб release/fly a balloon/pigeon; \пускам в обращение issue, circulate; float; \пускам влак/автобус run a train/bus; \пускам кон в галоп/тръс gallop/trot a horse; \пускам кораб launch a ship; \пускам на пазара put on the market; \пускам на паша turn out to graze; \пускам окръжно send out a circular (letter), circulate a memorandum; \пускам от печат release; \пускам подписка за start a subscription for, invite subscribers for; \пускам ракета launch/fire a rocket; \пускам ракети ( фойерверки) let off fireworks; \пускам стрела shoot/send an arrow; \пускам филм (по екраните) release a film; \пускам хвърчило fly/sail a kite;
    7. ( оставям да расте) (let) grow; гледай каква коса е пуснал look what a mop of hair he’s grown/he has; \пускам гуша grow/develop/get a double chin; \пускам издънки/филизи shoot, sprout; \пускам корем become pot-bellied/paunchy, grow/develop/get a pot-belly/corporation; \пускам корен(и) take/strike root (и прен.); \пускам листа put forth leaves; \пускам пипала throw out tentacles/feelers;
    8. ( отпускам, разхлабвам ­ поводи) loosen; \пускам юздите на give the rein to (и прен.);
    9. ( разправям, разпространявам) spread; \пускам слухове spread/start/circulate/float rumours; \пускам шеги crack jokes; • \пускам бюлетина vote; \пускам в ход всички средства leave no stone unturned; move heaven and earth; \пускам глас
    1. shout/cry at the top of o.’s voice;
    2. vote; \пускам кръв на някого bleed s.o.; \пускам писмо post/mail a letter; \пускам фиш (за тото) hand in a form for the pools;
    \пускам се descend, come/go/get/climb down (по -); (за жена на мъж) sl. give the come-on, throw out a line.
    * * *
    drop: пускам a bomb - пускам бомба, She пускамped her bag on the floor. - Тя пусна чантата си на пода.; let (позволявам): Do not пускам the children out. - Не пускайте децата навън.; allow: He пускамed me to go. - Той ме пусна да си вървя.; grow (си): пускам a beard - пускам си брада; bring to (put on the) market (на пазара, в продажба); admit; discharge; redeem (роб); release (и освобождавам): пускам a film - пускам филм; run (превозно средство); slip; start (машина); switch on (радио); turn on (ел. уред, чешма); unhand (от ръката си); play (музика); unleash; unpen (овце и пр. от кошарата); spread (слух); post (писмо); untether (вързан кон и пр.); issue (в обръщение)
    * * *
    1. (без наказание) Jet off 2. (да влезе) let in 3. (да излезе) let out 4. (да мине) let through 5. (давам мляко и пр.) give, yield 6. (дреха) let out, widen 7. (изпращам, отправям) send, release, let off 8. (изпускам, излъчвам) let out, emit 9. (машина) set in motion;set going 10. (мотор) start 11. (нещо, което държа) let hold of;lose/leave hold of, let go (of) 12. (освобождавам) set free;release;turn/let loose 13. (оставам да падне) drop, (и бомба) let fall 14. (оставям да расте) (let) grow 15. (отпускам, отхлабям) (поводи) loosen 16. (привеждам в действие, движение) start, put in action/ operation 17. (птица) let out 18. (разправям, разпространявам) spread 19. (свършва се) be over 20. 11) vote 21. allow, permit (да to) 22. keеp him out 23. ПУСКАМ балон/гълъб release/fly a balloon/ pigeon 24. ПУСКАМ бюлетина vote 25. ПУСКАМ в действие (завод и пр.) put into operation;commission 26. ПУСКАМ в обръщение issue, circulate 27. ПУСКАМ в продажба offer for sale 28. ПУСКАМ в ход всички средства leave no stone unturned;move heaven and earth 29. ПУСКАМ влак/рейс run a train/bus 30. ПУСКАМ вода в клозет flush a toilet 31. ПУСКАМ водата от нещо let the water out of s.th. 32. ПУСКАМ глас З) shout/cry at the top of o.'s voice 33. ПУСКАМ гуша grow/develop/get a double chin 34. ПУСКАМ дим emit smoke, (от цигара) exhale smoke 35. ПУСКАМ издънки/ филизи shoot, sprout 36. ПУСКАМ искри let out sparks 37. ПУСКАМ кон в галоп/тръс gallop/trot a horse 38. ПУСКАМ кораб launch a ship 39. ПУСКАМ корем become pot-bellied/paunchy, grow/ develop/get a pot-bеlly/corporation 40. ПУСКАМ корен(и) take/ strike root (и прен.), ПУСКАМ листа put forth leaves 41. ПУСКАМ котва вж. котва 42. ПУСКАМ кръв на някого bleed s.o. 43. ПУСКАМ куче let a dog loose 44. ПУСКАМ му края вж. край 45. ПУСКАМ на пазара put on the market 46. ПУСКАМ на паша turn out to graze 47. ПУСКАМ на свобода set free;release 48. ПУСКАМ наематели take in lodgers;let a house/room, etc. 49. ПУСКАМ нещо в ход/движение start s.th., set/get s.th. going, set s.th. in train 50. ПУСКАМ нова книга (за автор) publish a new book 51. ПУСКАМ нови пощенски марки issue new postage stamps 52. ПУСКАМ някого в отпуск let s.o. go on leave, give s.o. leave of absence 53. ПУСКАМ някому муха/фитили вж. муха, фитил 54. ПУСКАМ окръжно send out a circular (letter), circulate a memorandum 55. ПУСКАМ от печат release 56. ПУСКАМ отоплението turn on the heating 57. ПУСКАМ отрова (за змия) eject poison 58. ПУСКАМ пара let/blow off steam 59. ПУСКАМ пипала throw out tentacles/feelers 60. ПУСКАМ писмо 61. ПУСКАМ плоча play a record 62. ПУСКАМ под гаранция release on bail 63. ПУСКАМ подписка за start a subscription for,invite subscribers for 64. ПУСКАМ радиото switch/turn on the radio 65. ПУСКАМ ракета launch/fire a rocket 66. ПУСКАМ ракети (фойерверки) let off fireworks 67. ПУСКАМ си брада/мустаци grow a beard/moustache 68. ПУСКАМ си косата let o.'s hair grow 69. ПУСКАМ слухове spread/ start/circulate rumours 70. ПУСКАМ сонда за drill/bore for, (изследвам) prospect for 71. ПУСКАМ стрела shoot/send an arrow 72. ПУСКАМ торпила fire/launch a torpedo 73. ПУСКАМ филм (по екраните) release a film 74. ПУСКАМ фонтан/шадраван set a fountain playing 75. ПУСКАМ хвърчило fly/sail a kite 76. ПУСКАМ чешмата/водата turn on the tap/the water 77. ПУСКАМ шеги crack jokes 78. ПУСКАМ юздите на give the rein to (и прен.) 79. гледай каква коса е пуснал look what a mop of hair he's grown/he has 80. заводът пуска само доброкачествени стоки the plant turns out high-quality goods only 81. може да пусне (за плат) the colours may run 82. не го пускайте да влезе don't let him in 83. няма да те пусна I won't let you go 84. пусна (позволявам) let (да -) 85. пусни ми ръката let go of my hand 86. този плат пуска this material is not colour-fast 87. той пусна въжето he let go (his hold of) the rope 88. цензурата пусна статията the censor passed the article 89. църквата/киното пусна the service/ film is over

    Български-английски речник > пускам

  • 14 tabla

    f.
    1 plank.
    tabla de planchar ironing board
    2 pleat (pliegue).
    3 table.
    tabla de materias table of contents
    tabla de multiplicación multiplication table
    tabla periódica (de los elementos) periodic table (of elements)
    4 board.
    tabla de surf surfboard
    5 panel (art).
    6 backboard.
    * * *
    1 (de madera) board, plank
    2 (de piedra) slab; (de metal) sheet
    3 (estante) shelf
    4 ARTE panel
    5 COSTURA pleat
    6 (tablón de anuncios) notice board, US bulletin-board
    7 (índice) index
    8 (lista) list; (catálogo) catalogue (US catalog)
    10 (faja de tierra) strip, plot; (bancal) patch; (arriate) bed
    11 MATEMÁTICAS table
    1 TEATRO stage sing, boards
    2 (ajedrez) stalemate sing, draw sing
    \
    a raja tabla strictly, to the letter
    hacer tabla rasa de algo to make a clean sweep of something
    hacer tablas (gen) to be deadlocked, reach stalemate 2 (ajedrez etc) to end in a draw
    pisar las tablas to tread the boards, go on the stage
    quedar en tablas→ link=hacer hacer tablas
    tener tablas / tener muchas tablas (gen) to be an old hand 2 (en teatro - hombre) to be an experienced actor 3 (- mujer) be an experienced actress
    tabla de cocina chopping board
    tabla de lavar washboard
    la Tabla Redonda the Round Table
    las Tablas de la Ley RELIGIÓN the Tables of the Law
    tabla de materias contents plural, table of contents
    tabla de multiplicar multiplication table
    tabla de plancha / tabla de planchar ironing board
    tabla de salvación figurado last hope, last resort
    tabla de surf surfboard
    tabla de windsurf sailboard
    * * *
    noun f.
    2) board, plank
    * * *
    1. SF
    1) (=pieza) [de madera] plank, board; [de piedra] slab; (Arte) panel; (=estante) shelf; Caribe (=mostrador) shop counter

    hacer tabla rasa de algo — to completely disregard sth, ride roughshod over sth

    tabla a vela — surfboard, windsurfing board

    tabla de cocina, tabla de cortar — chopping board

    tabla de salvación — (fig) last resort, only hope

    tabla deslizadora, tabla de surf — surfboard

    2) pl tablas
    a) (Taur) barrier sing
    b) (Teat) stage sing

    salir a las tablas — to go on the stage, become an actor/actress

    - tener muchas tablas
    3) pl tablas (Ajedrez) draw sing ; (fig) stalemate sing

    hacer tablas, quedar en tablas — (lit) to draw; (fig) to reach stalemate, be deadlocked

    el partido quedó en tablas — the game was a draw, the game was drawn

    4) [de falda] box pleat, broad pleat
    5) (=lista) (Mat) table; [en libro] (=índice) table; (Dep) (tb: tabla clasificatoria) table, (league) table; (Inform) array

    tabla de consulta — (Inform) lookup table

    tabla de ejercicios, tabla de gimnasia — exercise routine, set of exercises

    6) (Agr) plot, patch
    7) And
    2.
    SM ** queer **, fairy **, fag (EEUU) **
    * * *
    1) ( de madera) plank

    salvarse en or por una tablita — (Méx fam) to have a narrow escape (colloq)

    2) tablas femenino plural
    a) (Teatr) stage

    tener tablasactor, cantante (fam) to be an old hand o an expert, to have presence

    b) (Taur) barrier
    3) ( de surfing) surfboard; ( de windsurf) sailboard, windsurfer; ( para natación) float
    4)
    a) (gráfico, listado) table
    b) (Mat) tb
    5) ( de falda) pleat
    6) ( de terreno) plot, lot (AmE)
    7) tb

    tabla de gimnasia — ( serie de ejercicios) circuit training; ( en competición) routine

    8) tablas femenino plural ( en ajedrez)

    acabar or quedar en tablas — to end in a draw

    estar tablas — (Méx fam) to be even o quits (colloq)

    * * *
    1) ( de madera) plank

    salvarse en or por una tablita — (Méx fam) to have a narrow escape (colloq)

    2) tablas femenino plural
    a) (Teatr) stage

    tener tablasactor, cantante (fam) to be an old hand o an expert, to have presence

    b) (Taur) barrier
    3) ( de surfing) surfboard; ( de windsurf) sailboard, windsurfer; ( para natación) float
    4)
    a) (gráfico, listado) table
    b) (Mat) tb
    5) ( de falda) pleat
    6) ( de terreno) plot, lot (AmE)
    7) tb

    tabla de gimnasia — ( serie de ejercicios) circuit training; ( en competición) routine

    8) tablas femenino plural ( en ajedrez)

    acabar or quedar en tablas — to end in a draw

    estar tablas — (Méx fam) to be even o quits (colloq)

    * * *
    tabla1
    1 = plank, board.

    Ex: Fine-grained hardwoods were preferred, nearly always cut across the grain, although the largest size types were sometimes cut on the plank.

    Ex: Add to the designation, when appropriate, the number and the name(s) of the component pieces of the object; e.g., 1 game (1 board), 50 cards, 2 dice.
    * cerrar con tablas = board up.
    * cubrir con tablas = board up.
    * hacer tabla rasa = level + the playing field.
    * miedo a las tablas = stage fright.
    * proteger con tablas = board up.
    * quedarse en tablas = split down the middle.
    * tabla comedero para pájaros = bird table.
    * tabla de chocolate = six-pack, six-pack abs.
    * tabla de colores = palette, palette of colours.
    * tabla de la plancha = ironing board.
    * tabla de lavar = washboard.
    * tabla del entarimado = floorboard.
    * tabla de planchar = ironing board.
    * tabla de planchar pantalones = trousers press.
    * tabla rasa = clean slate, new leaf, a fresh start.

    tabla2
    2 = table.
    Nota: Documento que contiene datos ordenados generalmente en filas y columnas que pueden ir acompañados de texto.

    Ex: The document containing ordered data typically in rows and columns and possibly with an accompanying text is known as tables.

    * basado en tablas = table-driven.
    * confeccionar una tabla = draft + table.
    * elaborar una tabla = draft + table.
    * presentar en forma de tabla = tabulate.
    * tabla de calcular = ready reckoner, reckoner.
    * tabla de cálculo = reckoner, ready reckoner.
    * tabla de clasificación = classification schedule.
    * tabla de comparación de precios = price-comparison table.
    * tabla de contenido = table of contents [ToC].
    * tabla genealógica = genealogical table.
    * tabla hash = hash table.
    * tabla periódica = periodic table.

    tabla3
    = schedules, the.
    Nota: Lista de conceptos que forman un sistema en el que las relaciones se muestran de forma linear escalonada mediante el uso de tipografía especial o de un sistema de notaciones.

    Ex: The list of terms, representing concepts systematically arranged and showing their relationships, constitutes the schedules of a classification scheme.

    * tabla auxiliar = auxiliary schedule.
    * tablas auxiliares = tables, auxiliary tables.
    * tablas principales = main tables, main schedules.

    * * *
    A
    1 (de madera) board
    he puesto una tabla debajo del colchón I've put a board under the mattress
    las tablas que forman el casco del barco the planks that make up the ship's hull
    las tablas del suelo the floorboards
    como tabla ( Chi fam): están como tabla con él they are solidly behind him
    iremos todos como tabla a apoyarlos we'll be there in force to cheer them on
    pasear la tabla to walk the plank
    salvarse en or por una tablita ( Méx fam); to have a narrow escape ( colloq)
    2 (de conglomerado) piece, sheet; (de metal) sheet
    Compuestos:
    tabla armónica or de armonía
    belly, soundboard
    washboard
    chopping board
    ironing board
    salvation
    fue mi tabla de salvación it was my salvation, it saved my life ( colloq)
    se aferra a sus recuerdos como a una tabla de salvación he clings to his memories like a drowning man to a piece of wood
    tabula rasa
    hacer tabla rasa to wipe the slate clean
    fpl tables of the law (pl)
    1 ( Teatr) stage
    volvió a las tablas después de varios años de ausencia she returned to the stage o ( dated) to the boards after an absence of several years
    la primera vez que pisó las tablas the first time he appeared on stage
    tener muchas tablas ( Méx fam); to be an old hand o an expert
    tener tablas ( fam); to have presence, have a good stage presence
    2 ( Taur) barrier
    C
    tabla a vela sailboard, windsurfer
    3 (para nieve) snowboard
    D
    1 (gráfico, listado) table
    las tablas (de clasificación) de la liga the division o conference o league tables
    las tablas de los verbos the verb tables
    2 ( Mat) tb
    tabla de multiplicar multiplication table
    la tabla del 6 the 6 times table
    Compuestos:
    reckoner
    ( Inf) color* palette
    log table
    periodic table
    tide table
    table of contents
    wavetable
    translation table
    periodic table
    una falda de tablas a pleated skirt
    F (de terreno) plot, lot ( AmE)
    G
    (en ajedrez): quedaron or hicieron tablas they drew
    la partida quedó or acabó en tablas the game ended in a draw, the game was drawn
    estar tablas ( Méx fam); to be even o quits ( colloq)
    * * *

     

    tabla sustantivo femenino
    1 ( de madera) plank;

    tabla de picar/planchar chopping/ironing board;
    tener tablas [actor/cantante] (fam) to be an old hand o an expert
    2 ( de surfing) surfboard;
    ( de windsurf) sailboard, windsurfer;
    ( para natación) float
    3 (gráfico, listado) table;
    (Mat) tb

    4 ( de falda) pleat;

    5
    tablas sustantivo femenino plural ( en ajedrez): acabar or quedar en tablas to end in a draw;

    estar tablas (Méx fam) to be even o quits (colloq)
    tabla sustantivo femenino
    1 board
    (más gruesa) plank
    tabla de planchar, ironing board
    2 (para nadar) float
    (de surf) surfboard
    (de windsurf) sailboard
    3 (de una falda) pleat
    4 (lista, índice) table
    tabla periódica, periodic table
    5 Mat table
    la tabla del 4, the 4 times table
    6 (en ajedrez) tablas, draw sing, stalemate sing: hicieron tablas, they drew
    7 Teat (escenario) tablas, stage sing: es la primera vez que pisa las tablas, it's the first time he's been on the stage
    8 figurado tabla de salvación, last resort, salvation
    ♦ Locuciones: tener tablas, (un artista) to have presence o to be an old hand
    fam (persona) to have a lot of experience
    Rel tablas de la ley, the Ten Commandments
    (tajantemente) a raja tabla, without exception
    (prescindir, obviar algo) hacer tabla rasa, to erase the past o to deliberately forget about sthg
    ' tabla' also found in these entries:
    Spanish:
    esquí
    - madero
    - multiplicar
    - periódica
    - periódico
    - tablero
    - clasificación
    - clasificar
    - crujir
    - patín
    - planilla
    - suelto
    - tentar
    - windsurf
    English:
    board
    - breadboard
    - chart
    - cheeseboard
    - chopping board
    - floorboard
    - ironing board
    - multiplication table
    - pancake
    - plank
    - sailboard
    - slab
    - surfboard
    - table
    - windsurfer
    - box
    - bread
    - cheese
    - floor
    - ironing
    - pleat
    - sprinkle
    - surf
    - wind
    * * *
    nf
    1. [de madera] plank, board;
    [de mármol, piedra] slab;
    un puente de tablas a plank bridge;
    la ventana estaba tapada con tablas the window was boarded up;
    lo escondió bajo una tabla del suelo he hid it under a floorboard;
    tú fuiste mi tabla de salvación you were my salvation;
    nuestro partido no será la tabla de salvación del gobierno our party will not bale the government out;
    hacer tabla rasa to wipe the slate clean;
    hacer tabla rasa de algo: intentó hacer tabla rasa de su pasado she tried to wipe out o obliterate her past;
    el presidente hizo tabla rasa de las instituciones democráticas the president did away with o swept away the institutions of democracy
    tabla de cocina chopping board;
    tabla de lavar washboard;
    Rel las tablas de la ley the tablets of the law;
    tabla de patés selection of pâtés;
    tabla de planchar ironing board;
    tabla de quesos cheeseboard
    2. [en deportes] board
    tabla de saltos [trampolín] diving board;
    tabla de snowboard snowboard;
    tabla de surf surfboard;
    tabla de windsurf windsurfing board, sailboard
    3. [del inodoro] seat
    4. Arte panel
    5. [lista, gráfico] table;
    Informát table;
    el equipo sigue primero en la tabla de clasificación the team is still at the top of the league Br table o US standings
    tabla de conversión conversion table;
    tabla de materias table of contents;
    tabla periódica (de los elementos) periodic table (of the elements)
    6. Mat table;
    la tabla del 3 the 3 times table
    tabla de multiplicar multiplication table
    7. [de gimnasia] exercise routine
    8. [pliegue] pleat;
    una falda de tablas a pleated skirt
    9. Ven Fam [billete] = 100 bolivar note
    tablas nfpl
    1. [en ajedrez]
    hizo tablas con el campeón del mundo he drew with the world champion;
    quedamos en tablas [en ajedrez, juego] the game ended in stalemate;
    [en enfrentamiento] we reached a stalemate
    2. [escenario, teatro]
    las tablas the stage;
    su regreso a las tablas his return to the stage;
    pisar las tablas to tread the boards;
    salir o [m5] subir a las tablas to go on stage;
    tener (muchas) tablas to be an experienced actor;
    Fig to be an old hand
    3. Taurom = fence surrounding a bullring
    * * *
    f
    1 de madera board, plank
    2 PINT panel; ( cuadro) table
    3 en ajedrez
    :
    quedar en tablas end in a tie
    4
    :
    tener tablas TEA be a natural actor
    * * *
    tabla nf
    1) : table, list
    tabla de multiplicar: multiplication table
    2) : board, plank, slab
    tabla de planchar: ironing board
    3) : plot, strip (of land)
    4) tablas nfpl
    : stage, boards pl
    * * *
    3. (lista) table

    Spanish-English dictionary > tabla

  • 15 auflegen

    (trennb., hat -ge-)
    I v/t
    1. (Schallplatte, Kohle, Tischtuch etc.) put on; (Make-up) apply, put on; (Gewehr) rest ( auf + Akk on); ( jemandem) die Hand auflegen zum Heilen, Segnen: lay on one’s hands Pl. (on s.o.); einem Pferd den Sattel auflegen saddle (up) a horse; ein Pflaster auflegen put on a plaster (Am. Band-Aid)
    2. (Buch) publish, print; wieder auflegen reprint
    3. WIRTS. (Produkt) launch, start; neu oder wieder auflegen re-launch; (Aktien) issue, float
    4. (auslegen) zur Ansicht: display, exhibit
    5. jemandem etw. auflegen burden s.o. with s.th.
    6. NAUT. (Schiff) lay up
    II vt/i ( den Hörer) auflegen put the phone ( oder receiver) down, hang up, ring off; bitte leg nicht auf please don’t hang up on me
    * * *
    (Pflaster) to apply;
    (Telefonhörer) to hang up
    * * *
    auf|le|gen sep
    1. vt
    1) Tischdecke, Schallplatte etc to put on; Gedeck to set; Kompresse to apply, to put on; Hörer to put down, to replace

    jdm die Hand áúflegen (Rel)to lay hands on sb

    2) (= herausgeben) Buch to bring out, to publish

    ein Buch neu áúflegen — to reprint a book; (neu bearbeitet) to bring out a new edition of a book

    3) (zur Einsichtnahme) to display, to put up
    4) (ECON) Serie to launch
    5) (FIN) Aktien to issue, to float; Fonds to set up
    6) (NAUT) Schiff to lay up
    7)

    (rare: = auferlegen) Entbehrungen etc áúflegen — to impose sacrifices etc on oneself, to suffer self-imposed privations etc

    8)
    See:
    2. vi
    1) (= Telefonhörer auflegen) to hang up, to ring off (Brit)
    2) (= Feuerholz/Kohle etc auflegen) to put on more firewood/coal etc
    * * *
    1) (to put (a ship) out of use in a dock.) lay up
    2) (to end a telephone call.) ring off
    * * *
    auf|le·gen
    I. vt
    etw \auflegen to publish [or print] [or sep bring out] sth
    ein Buch neu [o wieder] \auflegen to reprint [or republish] a book; (neue Bearbeitung) to bring out a new edition [of a book]
    etw \auflegen to launch sth
    etw \auflegen to float [or issue] sth
    4. (auf den Tisch legen)
    Gedeck \auflegen to lay cutlery
    eine Tischdecke \auflegen to put on sep [or spread] a tablecloth
    den Hörer \auflegen to hang up, to replace the receiver
    Holz/Kohle \auflegen to put on more wood/coal sep
    7. NAUT
    etw \auflegen to lay up sth sep, to put sth out of commission
    II. vi TELEK to hang up, BRIT a. to ring off
    * * *
    1.
    2) (Buchw.) publish

    ein Buch neu od. wieder auflegen — bring out a new edition of a book; (nachdrucken) reprint a book

    2.
    1) intransitives Verb (den Hörer auflegen) hang up; ring off (Brit.)
    2) (salopp) deejay (coll.)
    * * *
    auflegen (trennb, hat -ge-)
    A. v/t
    1. (Schallplatte, Kohle, Tischtuch etc) put on; (Make-up) apply, put on; (Gewehr) rest (
    auf +akk on);
    (jemandem) die Hand auflegen zum Heilen, Segnen: lay on one’s hands pl (on sb);
    einem Pferd den Sattel auflegen saddle (up) a horse;
    ein Pflaster auflegen put on a plaster (US Band-Aid)
    2. (Buch) publish, print;
    3. WIRTSCH (Produkt) launch, start;
    wieder auflegen re-launch; (Aktien) issue, float
    4. (auslegen) zur Ansicht: display, exhibit
    5.
    jemandem etwas auflegen burden sb with sth
    6. SCHIFF (Schiff) lay up
    B. v/t & v/i
    (den Hörer) auflegen put the phone ( oder receiver) down, hang up, ring off;
    bitte leg nicht auf please don’t hang up on me
    * * *
    1.
    2) (Buchw.) publish

    ein Buch neu od. wieder auflegen — bring out a new edition of a book; (nachdrucken) reprint a book

    2.
    1) intransitives Verb (den Hörer auflegen) hang up; ring off (Brit.)
    2) (salopp) deejay (coll.)
    * * *
    -ungen (einer Anleihe) n.
    issue n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > auflegen

  • 16 проплывать

    несов. - проплыва́ть, сов. - проплы́ть
    1) (ми́мо, че́рез; вн.; плывя, продвигаться - о человеке, животном) swim (by, past, through); ( о судне) sail (by, past, through); ( о предмете) float / drift (by, past, through); (до) swim or sail (to; as far as)

    су́дно проплы́ло до Австра́лии — the ship sailed to [as far as] Australia

    2) (вн.; плывя, покрывать расстояние) cover ( a distance)

    он проплы́л два киломе́тра — he covered two kilometres

    3) (плавно, легко двигаться) glide, float, drift

    ту́чи проплыва́ют по не́бу — clouds float across the sky

    проплыва́ть лебёдушкой фольк.glide like a swan

    4) (представляться в размышлениях, воспоминаниях и т.п.) float through one's head

    Новый большой русско-английский словарь > проплывать

  • 17 dejar de remar

    (v.) = lie on + Posesivo + oars, rest on + Posesivo + oars
    Ex. Other boats lay on their oars in the vicinity of the sinking ship, a few survivors being rescued from the water.
    Ex. The boat continued to float idly downstream, the men resting on their oars.
    * * *
    (v.) = lie on + Posesivo + oars, rest on + Posesivo + oars

    Ex: Other boats lay on their oars in the vicinity of the sinking ship, a few survivors being rescued from the water.

    Ex: The boat continued to float idly downstream, the men resting on their oars.

    Spanish-English dictionary > dejar de remar

  • 18 клапан


    valve
    - аварийного останова, (электромагнитный) (двигателя) — emergency fuel shut-off (solenoid) valve
    - аварийного сброса двления (гермокабины)pressure relief valve
    - аварийного слива топлива — fuel dump /jettison/ valve
    -, автоматический — automatic valve, automaticallyactuated /operated/ valve
    - блокировки (напр., системы реверса) — interlock valve
    клапан срабатывает при neремещении створок реверса в положение реверсивной тяги. — the valve is mechanically actuated by reverser buckets as they move into reverse position.
    -, боковой (ранца парашюта) — side flap
    -, бортовой (нагнетания или всасывания, гидросистемы) — external (hydraulic pressure or suction) valve
    - вдоха (кислородной маски)inhalation valve
    -, вентиляционный — vent valve
    - впрыскаinjection valve
    - впуска (пд)intake valve
    клапан, открывающийся для впуска рабочей смеси в ципиндр поршневого двигателя — the inlet valve which permits the inflow of fuel-air mixture to the cylinder or cylinders of an internal combustion engine.
    -, вспомогательный — sub-valve
    - встречной заправки маслом (двигателя через сливной штуцер)oil pressure filling valve
    - выдоха (кислородной маски)exhalation valve
    - выключения (поврежденной части тормозной магистрали) (см. дозатор) — lockout valve
    -, выпускной (пд) — exhaust valve
    клапан, открывающийся для отвода выхлопных газов, продуктов сгорания после рабочего хода поршневого двигателя. — the outlet valve which permits the burnt gases to be discharged from the cylinder of an internal combustion engine after the power stroke has been completed.
    - выпускной (системы кондиционирования воздуха) — outflow valve, pressure relief valve

    operate the outflow valve manual control switch to increase cabin altitude.
    - высотного корректора (пд)mixture-control valve
    -, выхлопной — exhaust valve
    -, главный (ранца парашюта) — main flap
    -, грибовидный — mushroom valve
    - давления (топливных контуров двигателя)pressurizing valve
    - (-) датчик (напр. давления) — (pressure) sensing valve

    the piston is sensitive to pressure difference across the sensing valve.
    - двойного действияdouble-acting valve
    - двойного действия (у главных клапанов заправки топливом)two-way valve
    - двойного действия, разгрузочный — double-acting pressure relief valve
    -, двухпозиционный — two-position valve
    -, двухсторонний — dual valve
    -, двухступенчатый — two-stage valve
    -, двухходовой — two-way valve
    -, демпфирующий — damping valve
    -, дифференциальный (носаca-регулятора) — proportional /proportioning/ valve
    -, дозирующий — (flow) metering valve
    - дренажа (слива) топливного контура — fuel manifold drain /dump/ valve
    - дренажирования (стравливания воздуха при заполнении топливной системы двигателя) — bleeder valve
    -, дренажный (воздушный) — vent valve
    -, дренажный (сливной) — drain valve
    -, дроссельный — throttle valve
    -, дроссельный (в отличие от дроссельного крана) — throttling valve
    -, дроссельный, вспомогатепьный (насоса высокого давления топлива) — auxiliary throttling valve
    - закрытvalve closed (valve clsd)
    -, заливной (заливочный, пд) — priming valve
    -, запорный — shut-oft valve
    -, запорный (прекращающий подачу топлива в основной топливный контур при уменьшенном расходе топлива, напр., при запуске) — pressurizing valve the valve prevents fuel from entering and pressurizing the main manifold when fuel flow is low (as during engine starting).
    - заправка водобакаwater tank fill valve
    -, заправочный — fill valve
    -, заправочный (бака) — tank fill valve
    -, заправочный (топливный) — fueling valve, fuel entry valve
    -, запуска (возд. стартера) — engine air start valve
    - запуска двигателя (воздушный)engine start valve
    установлен в трубопроводе подвода воздуха к воздушному стартеру. — the valve is located in the air duct leading from the aircraft pneumatic manifold to the starter.
    -, зарядный — charging valve
    -, зарядный (амортизатора шасси) (рис. 31) — shock strut (air) charging valve
    -, зарядный (пневматика колеса) (рис. 35) — tire inflation valve
    -, золотниковый — slide valve
    -, игольчатый — needle valve
    -, исполнительный — servo valve
    -, кинетический — kinetic valve
    -, комбинированный — combined valve
    -, лепестковый (кислородной маски) — flap valve, flapper
    -, контрольный — check valve
    -, магистральный (системы заправки топливом) — (cross-ship) isolation valve
    - малого газаidling valve
    - минимального расхода (насоса-регулятора топлива)minimum flow valve
    -, нагнетательный pressure — valve
    - нагнетанияpressure valve
    -, нагнетающий — pressure valve
    -, обеспечивающий подачу давления в к-л. магистраль — pressurizing valve
    - обратного торможения (амортстойки шасси) (рис. 29) — snubber valve
    -, обратный — check valve (сша), non-return valve (англ.)
    клапан, устанавливаемый в трубопроводах или арматурах и пропускающий жидкость или газ только в одном заданном направлении, закрывается при изменении направления движения жидкости. — а valve fitted in pipes and fittings.that automatically seals the return passage of a fluid or а gas because of fluid pressure (back pressure) acting on the valve, i.e., it stops (or checks) reverse flow.
    -, обратный калиброванный — orifice check valve
    -, общий (системы заправки топливом) — (cross-ship) isolation valve
    - ограничения давления пускового топливаstarting fuel pressure limiting valve
    - ограничения предельных оборотов (двигателя) — maximum speed limiting /limiter/ valve
    - ограничения предельных оборотов ротора квд — hp rotor /shaft/ speed limiter valve
    - ограничения расхода (игольчатый)flow restrictor (needle) valve
    - останова (гтд) — hp fuel shut-off valve /cock/
    - отбора воздуха от компрессораcompressor air bleed valve
    - отбора воздуха за квдhp compressor air bleed valve
    -, отжимной (разъемный) — disconnect /non-spill/ valve
    - открыт (трафарет)valve open(ed)
    - отрицательных перегрузокnegative acceleration valve
    -, отсечный — cutoff /cutout, shutoff/ valve
    - перезаливкиoverflow valve
    -, переключающий — selector valve
    - переключения, челночный (гидросистем бустера) — selector shuttle valve
    - перелома характеристики приемистостиacceleration time control valve
    - перепада (в топливном регуляторе)differential pressure regulator valve
    - перепуска (обводной) — bypass /by-pass/ valve
    - перепуска (из одной полости в другую, напр. для выравнивания давления) — spill valve
    - перепуска воздуха (из компрессора) при запуске двигателя клапаны открыты, при достижении определенных оборотов - закрываются, и при снижении режима - открываются. (рис. 49) — compressor bleed valve the compressor bleed valve has two positions: fully open (during starting and acceleration) and fully closed (during normal operating thrust), during deceleration the valve opens.
    - перепуска воздуха (с входа кнд на выход квд) — p1/p3 air transfer valve
    - перепуска воздуха за v и vi ступенями квдhp compressor stage 5 and 6 bleed valve
    - перепуска, поворотный (компрессора гтд) — rotary-action compressor bleed valve
    -, перепускной (поршневого компрессора) — transfer valve
    -, перепускной (с термостатическим управлением) — (thermostatically controlled) by-pass valve
    -, перепускной (топливомасляного радиатора) — (oil cooler) pressure differential by-pass valve
    - подачи топлива при отрицательных перегрузках (в перевернутом полете)inverted-flight fuel valve
    - поддавливанияpressurizing valve
    - поддержания (постоянного перепада давления (на дроссельном клапане - дозирующей игле) — proportional /proportioning/ valve. regulates automatically pressure diffrential across throttle valve.
    - подпитки (в гидро- или маcляной системе)replenishment valve
    - подпитки (в системе топливной автоматики двигателя)enrichment valve
    -, подпиточный (в гидросистемe) — replenishment valve
    -, подпорный (в гидравлической системе уборки и выпуска шасси) (см. усилитель-мультипликатор) — intensifier
    -, подпружиненный на закрытие — valve spring-loaded into closed position
    -, подпружиненный на открытие — valve spring-loaded into open position
    - подсоса воздуха кислороднаго прибораoxygen regulator diluter valve
    -, подтормаживания (колес шасси после уборки) — wheel stopping valve то stop the lg wheel rotation after retraction.
    - полной срезки топлива (двиг.) — fuel cutoff /shut-off/ valve
    - поплавковой камеры, игольчатый — float needle valve
    -, поплавковый — float valve
    - последовательного включенияsequence valve
    - постоянного давления (кпд, насоса-регулятора или кта) — constant pressure valve
    - постоянного (пропорционального) перепада давления (насоса-регулятора или кта) — proportional /proportioning/ valve
    клапан поддерживает постаянное давление в каналах подвода топлива к дозирующей игле. работает совместно с высотным корректором. — the proportional valve (works together with an altitude sensing unit) regulates automatically the pressure differentiaf across the throttle valve.
    - предельного давленияmaximum pressure valve
    -, предохранительный — safety valve
    -, предохранительный (перепускной) — by-pass valve
    -, предохранительный (предотвращающий возникновение отрицательного перепада в гермокабине) — reverse pressure differential relief valve. pressurized cabins must have reverse pressure differential relief valves to automatically prevent a negative pressure differential that would damage the structure.
    -, предохранительный (предохраняющий от превышения положительного перепада давлений в гермокабине) — positive pressure relief valve pressurized cabins must have pressure relief valves to automatically limit the positive pressure differential to a predetermined value.
    -, предохранительный (разгрузочный) — pressure relief valve
    -, предохранительный (регулятора давления гермокабины) — relief valve, pressure safety геlief valve
    -, предохранительный (ранца парашюта) — protector flap
    -, предохранительный, для вытяжного парашюта — pilot chute protector flap
    -, предохранительный, для вытяжного троса (парашюта) — ripcord protector flap
    - приемистости (двигателя)acceleration control valve
    - продувки (стравливания)(air) bleeder valve
    -, продувочный — blow-off valve
    - проливки маслосистемы (для стравливания воздуха при заполнении системы маслом) — (air) bleeder valve
    - пропорционального давления (постоянного перепада) — proportional /proportioning/ valve
    - пропорционального расходаproportional valve
    - противодавления (в топливном насосе-регуляторе)back pressure valve
    - противообпеденительного трубопровода, перекрывной — anti-icing shut-off valve (antiice valve)
    - противообледенительной системы (двигателя, лобового капота, крыла, оперения) — (engine, nose cowl, wing, сиpennage) anti-icing valve
    - пускового топлива (электромагнитный)(solenoid) starting fuel valve
    -, пусковой — starting valve
    - разгрузки насосаpump relief valve
    -, разгрузочный — relief valve
    -, разгрузочный (системы кондиционирования воздуха) — pressure relief valve pressurized cabin must have pressure relief valve to limit positive pressure differential.
    -, разгрузочный аварийный — emergency relief valve
    -, разгрузочный основной (в маслосистеме двигателя за фильтром) — (oil system) main pressure relief valve (located downstream of oil filter)
    -, разделительный (заправки) — isolating valve
    -, разделительный (межбаковый) — intertank valve
    -, разделительный (порционер — flow-ratio valve
    - разжижения масла (пд)oil-dilution valve
    -, разъемный (не допускающий утечки при отсоединении трубопровода под давлением) — disconnect valve, non-spill valve
    - ранца (парашюта)pack flap
    -, распределительный — distributor valve
    -, распределительный (гидроусилителя) — servo valve
    - регулированияcontrol valve
    - регулирования смесиmixture-control valve
    - регулирования степени повышения давления двигателем (насоса-регулятора)pressure ratio control valve
    -, регулировочный — control valve
    - регулятора повышенных оборотов, дозирующий — overspeed governor metering valve
    - регулятора пониженных оборотов, дозирующий — underspeed governor metering valve
    -, редукционный (редуктор) — (pressure) reducing valve
    клапан, понижающий подводимое давление и поддерживающий постоянное давление на выходе. — а pressure reducing valve in the pump outlet ensures that the predetermined outlet pressure is not exceeded.
    -, редукционный, кислородный (редуктор) — oxygen pressure reducer
    - режимный (термовоздушной противообледенительной системы) (срабатывает в зависимости от режима работы двигателей) — (hot air anti-icing) control valve
    - с полым штокомhollow-stem valve
    - с пружиной, действующей на закрытие — valve spring-loaded into closed position
    - с пружиной, действующей на открытие — valve spring-loaded into open position
    - сброса давленияpressure relief valve
    - сброса кислорода в атмосферуoxygen overboard discharge valve
    -, селекторный — selector valve
    - слива (дренажный)drain valve
    - слива (возврата жидкости из полости высокого в полость низкого давления) — return valve
    - слива (в насосе-регуляторе, для отвода топлива на вход насоса высокого давления) — spill valve operates as safety or relief valve.
    - слива топлива (для опорожления баков на земле) — defueling valve, fuel offload valve
    - слива топлива из коллектора — fuel manifold drain /dump/ valve
    - слива топлива из контуров форсунокfuel nozzle manifold drain valve
    -, сливной (возврата из полости высокого в полость низкого давления) — return valve return valve permits fluid to return from the power cylinder to the hydraulic tank.
    -, сливной (дренажный) — drain valve
    -, сливной (санузла) — waste valve
    - согласования последовательности срабатывания — sequence /sequencing/ valve
    - согласования последовательности срабатывания створок реверса вентилятора и основной тяги — fan cascade and primary thrust reverser buckets sequence valve
    согласования последовательности срабатывания створок реверсивного устройства — thrust reverser door /bucket/ sequence /sequencing/ valve
    -, согласующий (управляющий последовательностью срабатывания) — sequence /sequencing/ valve
    -, согласующий шасси (управляющей последовательностью срабатывания-открытия/закрытия створок шасси) — landing gear door operation sequence valve
    - спинки (ранца парашюта)pack pad flap
    - срезки топлива — fuel sflutoff /cutoff/ valve
    - стравливания воздуха (в маслоагрегате)air bleeder valve
    - стравливания воздуха (отвода)air discharge valve
    - стравливания давления (в баках при заправке топливом под давлением) — blow-off valve the valves prevent build-up of excessive pressures in tanks, when refuelling.
    -, стравливающий (давление из амортизатора шасси) — (shock strut) bleeder) valve
    -, тарельчатый — plate valve
    -, терморазгрузочный — thermal relief valve
    -, термостатический (топливомасляного агрегата) — fuel temperature regulator valve
    -, топливодозирующий — fuel metering valve
    -, торможения (амортизатора шасси) (рис. 29) — shock strut snubber valve
    - торможения обратного хода плавающего поршня (амортизатора шасси)floating piston recovery stroke snubber valve
    -, тормозной (тормоза колес) — brake control valve
    -, тормозов, разъемный (гидропроводки тормоза) — brake line disconnect valve
    -, торцовый (ранца парашюта) — end flap
    -, треугольный (ранца парашюта) — triangular flap
    -, угловой (ранца парашюта) — corner flap
    - управленияcontrol valve
    -, управляющий — control valve
    - ускоренного слива топлива из топливного коллектора (обычно срабатывает при остановке двигателя) — dump valve. an automatic valve which rapidly drains the fuel manifold when the fuel pressure falls below the predetermined valve.
    -, челночный — shuttle valve
    -, шариковый — ball valve
    -, шаровой — ball-type valve
    -, эпектровоздушный — electro-pneumatic valve
    -, электрогидравлический — electro-hydraulic valve
    -, электромагнитный — solenoid valve
    высота подъема к. — valve travel
    зависание к. — valve sticking
    заедание к. — valve sticking
    закрытие к. — valve closing
    открытие к. — valve opening
    перекрытие к. — valve lap
    подсос в к. — valve leaking
    отгибать к. (ранца) назад — fold (pack) flap back
    притирать к. — grind in /lap/ the valve
    расправлять к. (ранца) — straighten (pack) flap

    Русско-английский сборник авиационно-технических терминов > клапан

  • 19 Á

    * * *
    a negative suffix to verbs, not;
    era útmakligt, at it is not unmeet that.
    * * *
    1.
    á, prep., often used elliptically, or even adverbially, [Goth. ana; Engl. on; Germ. an. In the Scandinavian idioms the liquid n is absorbed. In English the same has been supposed to happen in adverbial phrases, e. g. ‘along, away, abroad, afoot, again, agate, ahead, aloft, alone, askew, aside, astray, awry,’ etc. It is indeed true that the Ormulum in its northern dialect freq. uses o, even in common phrases, such as ‘o boke, o land, o life, o slæpe, o strande, o write, o naht, o loft,’ etc., v. the glossary; and we may compare on foot and afoot, on sleep (Engl. Vers. of Bible) and asleep; A. S. a-butan and on-butan (about); agen and ongean (again, against); on bæc, aback; on life, alive; on middan, amid. But it is more than likely that in the expressions quoted above, as well as in numberless others, as well in old as in modern English, the English a- as well as the o- of the Ormulum and the modern Scottish and north of England o- are in reality remains of this very á pronounced au or ow, which was brought by the Scandinavian settlers into the north of England. In the struggle for supremacy between the English dialects after the Conquest, the Scandinavian form á or a won the day in many cases to the exclusion of the Anglo-Saxon on. Some of these adverbs have representatives only in the Scandinavian tongues, not in Anglo-Saxon; see below, with dat. B. II, C. VII; with acc. C. I. and VI. The prep. á denotes the surface or outside; í and ór the inside; at, til, and frá, nearness measured to or from an object: á thus answers to the Gr. επί; the Lat. in includes á and i together.]
    With dat. and acc.: in the first case with the notion of remaining on a place, answering to Lat. in with abl.; in the last with the notion of motion to the place, = Lat. in with acc.
    WITH DAT.
    A. Loc.
    I. generally on, upon; á gólfi, on the floor, Nj. 2; á hendi, on the hand (of a ring), 48, 225; á palli, 50; á steini, 108; á vegg, 115; á sjá ok á landi, on sea and land. In some instances the distinction between d and i is loose and wavering, but in most cases common sense and usage decide; thus ‘á bók’ merely denotes the letters, the penmanship, ‘í’ the contents of a book; mod. usage, however, prefers ‘í,’ lesa í bók, but stafr á bók. Old writers on the other hand; á bókum Enskum, in English books, Landn. 24, but í Aldafars bók, 23 (in the book De Mensurâ Temporum, by Bede), cp. Grág. i. 76, where á is a false reading instead of at; á bréfi, the contents of a letter: of clothing or arms, mítr á höfði, sverð á hlið, mitre on head, sword on side, Fms. i. 266, viii. 404; hafa lykil á sér, on one’s person, 655 xxvii. 22; möttull á tyglum, a mantle hanging on (i. e. fastened by) laces, Fms. vii. 201: á þingi means to be present at a meeting; í þingi, to abide within a jurisdiction; á himni, á jörðu, on (Engl. in) heaven and earth, e. g. in the Lord’s Prayer, but í helviti, in hell; á Gimli, Edda (of a heavenly abode); á báti, á skipi denote crew and cargo, ‘í’ the timber or materials of which a ship is built, Eg. 385; vera í stafni á skipi, 177: á skógi, to be abroad in a wood (of a hunter, robber, deer); but to be situated (a house), at work (to fell timber), í skógi, 573, Fs. 5, Fms. iii. 122, viii. 31, xi. 1, Glúm. 330, Landn. 173; á mörkinni, Fms. i. 8, but í mörk, of a farm; á firðinum means lying in a firth, of ships or islands (on the surface of the water), þær eyjar liggja á Breiðafirði, Ld. 36; but í firði, living in a district named Firth; á landi, Nj. 98, Fms. xi. 386.
    II. á is commonly used in connection with the pr. names or countries terminating in ‘land,’ Engl. in, á Englandi, Írlandi, Skotlandi, Bretlandi, Saxlandi, Vindlandi, Vínlandi, Grænalandi, Íslandi, Hálogalandi, Rogalandi, Jótlandi, Frakklandi, Hjaltlandi, Jamtalandi, Hvítramannalandi, Norðrlöndum, etc., vide Landn. and the index to Fms. xii. In old writers í is here very rare, in modern authors more frequent; taste and the context in many instances decide. An Icelander would now say, speaking of the queen or king, ‘á Englandi,’ ruling over, but to live ‘í Englandi,’ or ‘á Englandi;’ the rule in the last case not being quite fixed.
    2. in connection with other names of countries: á Mæri, Vörs, Ögðum, Fjölum, all districts of Norway, v. Landn.; á Mýrum (in Icel.), á Finnmörk, Landn., á Fjóni (a Danish island); but í Danmörk, Svíþjóð (á Svíþjóðu is poët., Gs. 13).
    3. before Icel. farms denoting open and elevated slopes and spaces (not too high, because then ‘at’ must be used), such as ‘staðr, völlr, ból, hjalli, bakki, heimr, eyri,’ etc.; á Veggjum, Landn. 69; á Hólmlátri, id.: those ending in ‘-staðr,’ á Geirmundarstöðum, Þórisstöðum, Jarðlangsstöðum…, Landn.: ‘-völlr,’ á Möðruvöllum: á Fitjum (the farm) í Storð (the island), í Fenhring (the island) á Aski (the farm), Landn., Eg.: ‘-nes’ sometimes takes á, sometimes í (in mod. usage always ‘í’), á Nesi, Eb. 14, or í Krossnesi, 30; in the last case the notion of island, νησος, prevails: so also, ‘fjörðr,’ as, þeir börðust á Vigrafirði (of a fight o n the ice), Landn. 101, but orusta í Hafrsfirði, 122: with ‘-bær,’ á is used in the sense of a farm or estate, hón sa á e-m bæ mikit hús ok fagrt, Edda 22; ‘í bæ’ means within doors, of the buildings: with ‘Bær’ as pr. name Landn. uses ‘í,’ 71, 160, 257, 309, 332.
    4. denoting on or just above; of the sun, when the time is fixed by regarding the sun in connection with points in the horizon, a standing phrase in Icel.; sól á gjáhamri, when the sun is on the crag of the Rift, Grág. i. 26, cp. Glúm. 387; so, brú á á, a bridge on a river, Fms. viii. 179, Hrafn. 20; taka hús á e-m, to surprise one, to take the house over his head, Fms. i. 11.
    III. á is sometimes used in old writers where we should now expect an acc., esp. in the phrase, leggja sverði (or the like) á e-m, or á e-m miðjum, to stab, Eg. 216, Gísl. 106, Band. 14; þá stakk Starkaðr sprotanum á konungi, then Starkad stabbed the king with the wand, Fas. iii. 34; bíta á kampi (vör), to bite the lips, as a token of pain or emotion, Nj. 209, 68; taka á e-u, to touch a thing, lay hold of it, v. taka; fá á e-u, id. (poët.); leggja hendr á (better at) síðum, in wrestling, Fms. x. 331; koma á úvart á e-m, to come on one unawares, ix. 407 (rare).
    B. TEMP. of a particular point or period of time, at, on, in:
    I. gener. denoting during, in the course of; á nótt, degi, nætrþeli …, Bs. i. 139; or spec. adding a pron. or an adject., á næsta sumri, the next summer; á því ári, þingi, misseri, hausti, vári, sumri …, during, in that year …, Bs. i. 679, etc.; á þrem sumrum, in the course of three summers, Grág. i. 218; á þrem várum, Fms. ii. 114; á hálfs mánaðar fresti, within half a month’s delay, Nj. 99; á tvítugs, sextugs … aldri, á barns, gamals aldri, etc., at the age of …, v. aldr: á dögum e-s, in the days of, in his reign or time, Landn. 24, Hrafn. 3, Fms. ix. 229.
    II. used of a fixed recurrent period or season; á várum, sumrum, haustum, vetrum, á kveldum, every spring, summer …, in the evenings, Eg. 711, Fms. i. 23, 25, vi. 394, Landn. 292: with the numeral adverbs, cp. Lat. ter in anno, um sinn á mánuði, ári, once a month, once a year, where the Engl. a is not the article but the preposition, Grág. i. 89.
    III. of duration; á degi, during a whole day, Fms. v. 48; á sjau nóttum, Bárð. 166; á því meli, during that time, in the meantime, Grág. i. 259.
    IV. connected with the seasons (á vetri, sumri, vári, hausti), ‘á’ denotes the next preceding season, the last winter, summer, autumn, Eb. 40, 238, Ld. 206: in such instances ‘á’ denotes the past, ‘at’ the future, ‘í’ the present; thus í vetri in old writers means this winter; á vetri, last winter; at vetri, next winter, Eb. 68 (in a verse), etc.
    C. In various other relations, more or less metaphorically, on, upon, in, to, with, towards, against:
    I. denoting object, in respect of, against, almost periphrastically; dvelja á náðum e-s, under one’s protection, Fms. i. 74; hafa metnað á e-u, to be proud of, to take pride in a thing, 127.
    2. denoting a personal relation, in; bæta e-t á e-m, to make amends, i. e. to one personally; misgöra e-t á e-m, to inflict wrong on one; hafa elsku (hatr) á e-m, to bear love ( hatred) to one, Fms. ix. 242; hefna sín á e-m, to take revenge on one’s person, on anyone; rjúfa sætt á e-m, to break truce on the person of any one, to offend against his person, Nj. 103; hafa sár á sér, 101; sjá á e-m, to read on or in one’s face; sér hann á hverjum manni hvárt til þín er vel eðr illa, 106; var þat brátt auðséð á hennar högum, at …, it could soon be seen in all her doings, that …, Ld. 22.
    3. also generally to shew signs of a thing; sýna fáleika á sér, to shew marks of displeasure, Nj. 14, Fs. 14; taka vel, illa, lítt, á e-u, to take a thing well, ill, or indifferently, id.; finna á sér, to feel in oneself; fann lítt á honum, hvárt …, it could hardly be seen in his face, whether …, Eb. 42; líkindi eru á, it is likely, Ld. 172; göra kost á e-u, to give a choice, chance of it, 178; eiga vald á e-u, to have power over …, Nj. 10.
    II. denoting encumbrance, duty, liability; er fimtardómsmál á þeim, to be subject to …, Nj. 231; the phrase, hafa e-t á hendi, or vera á hendi e-m, on one’s hands, of work or duty to be done; eindagi á fé, term, pay day, Grág. i. 140; ómagi (skylda, afvinna) á fé, of a burden or encumbrance, D. I. and Grág. in several passages.
    III. with a personal pronoun, sér, mér, honum …, denoting personal appearance, temper, character, look, or the like; vera þungr, léttr … á sér, to be heavy or light, either bodily or mentally; þungr á sér, corpulent, Sturl. i. 112; kátr ok léttr á sér, of a gay and light temper, Fms. x. 152; þat bragð hafði hann á sér, he looked as if, … the expression of his face was as though …, Ld., cp. the mod. phrase, hafa á sér svip, bragð, æði, sið, of one’s manner or personal appearance, to bear oneself as, or the like; skjótr (seinn) á fæti, speedy ( slow) of foot, Nj. 258.
    IV. as a periphrasis of the possessive pronoun connected with the limbs or parts of the body. In common Icel. such phrases as my hands, eyes, head … are hardly ever used, but höfuð, eyru, hár, nef, munnr, hendr, fætr … á mér; so ‘í’ is used of the internal parts, e. g. hjarta, bein … í mér; the eyes are regarded as inside the body, augun í honum: also without the possessive pronoun, or as a periphrasis for a genitive, brjóstið á e-m, one’s breast, Nj. 95, Edda 15; súrnar í augum, it smarts in my eyes, my eyes smart, Nj. 202; kviðinn á sér, its belly, 655 xxx. 5, Fms. vi. 350; hendr á henni, her hands, Gísl. (in a verse); í vörunum á honum, on his lips, Band. 14; ristin á honum, his step, Fms. viii. 141; harðr í tungu, sharp of tongue, Hallfred (Fs. 114); kalt (heitt) á fingrum, höndum, fótum …, cold ( warm) in the fingers, hands, feet …, i. e. with cold fingers, etc.; cp. also the phrase, verða vísa (orð) á munni, of extemporising verses or speeches, freq. in the Sagas; fastr á fótum, fast by the leg, of a bondsman, Nj. 27: of the whole body, díla fundu þeir á honum, 209. The pers. pron. is used only in solemn style (poetry, hymns, the Bible), and perhaps only when influenced by foreign languages, e. g. mitt hjarta hví svo hryggist þú, as a translation of ‘warumb betrübst du dich mein Herz?’ the famous hymn by Hans Sachs; instead of the popular hjartað í mér, Sl. 43, 44: hjartað mitt is only used as a term of endearment, as by a husband to his wife, parents to their child, or the like, in a metaphorical sense; the heart proper is ‘í mér,’ not ‘mitt.’
    2. of other things, and as a periphrasis of a genitive, of a part belonging to the whole, e. g. dyrr á husi = húsdyrr, at the house-doors; turn á kirkju = kirkju turn; stafn, skutr, segl, árar … á skipi, the stem, stern, sail … of a ship, Fms. ix. 135; blöð á lauk, á tré …, leaves of a leek, of a tree …, Fas. i. 469; egg á sverði = sverðs egg; stafr á bók; kjölr á bók, and in endless other instances.
    V. denoting instrumentality, by, on, or a-, by means of; afla fjár á hólmgöngum, to make money a-duelling, by means of duels, Eg. 498; á verkum sínum, to subsist on one’s own work, Njarð. 366: as a law term, sekjast á e-ju, to be convicted upon …, Grág. i. 123; sekst maðr þar á sínu eigini ( a man is guilty in re sua), ef hann tekr af þeim manni er heimild ( possessio) hefir til, ii. 191; falla á verkum sínum, to be killed flagranti delicto, v. above; fella e-n á bragði, by a sleight in wrestling; komast undan á flótta, to escape by flight, Eg. 11; á hlaupi, by one’s feet, by speed, Hkr. ii. 168; lifa á e-u, to feed on; bergja á e-u, to taste of a thing; svala sér á e-u, to quench the thirst on.
    VI. with subst. numerals; á þriðja tigi manna, up to thirty, i. e. from about twenty to thirty, Ld. 194; á öðru hundraði skipa, from one to two hundred sail strong, Fms. x. 126; á níunda tigi, between eighty and ninety years of age, Eg. 764, v. above: used as prep., á hendi, on one’s hand, i. e. bound to do it, v. hönd.
    VII. in more or less adverbial phrases it may often be translated in Engl. by a participle and a- prefixed; á lopti, aloft; á floti, afloat; á lífi, alive; á verðgangi, a-begging; á brautu, away; á baki, a-back, behind, past; á milli, a-tween; á laun, alone, secretly; á launungu, id.; á móti, against; á enda, at an end, gone; á huldu, hidden; fara á hæli, to go a-heel, i. e. backwards, Fms. vii. 70;—but in many cases these phrases are transl. by the Engl. partic. with a, which is then perh. a mere prefix, not a prep., á flugi, a-flying in the air, Nj. 79; vera á gangi, a-going; á ferli, to be about; á leiki, a-playing, Fms. i. 78; á sundi, a-swimming, ii. 27; á verði, a-watching, x. 201; á hrakningi, a-wandering; á reiki, a-wavering; á skjálfi, a-shivering; á-hleri, a-listening; á tali, a-talking, Ísl. ii. 200; á hlaupi, a-running, Hkr. ii. 268; á verki, a-working; á veiðum, a-hunting; á fiski, a-fishing; á beit, grazing: and as a law term it even means in flagranti, N. G. L. i. 348.
    VIII. used absolutely without a case in reference to the air or the weather, where ‘á’ is almost redundant; þoka var á mikil, a thick fog came on, Nj. 267; niðamyrkr var á, pitch darkness came on, Eg. 210; allhvast á norðan, a very strong breeze from the north, Fms. ix. 20; þá var á norðrænt, a north wind came on, 42, Ld. 56; hvaðan sem á er, from whatever point the wind is; var á hríð veðrs, a snow storm came on, Nj. 282; görði á regn, rain came on, Fms. vi. 394, xi. 35, Ld. 156.
    WITH ACC.
    A. Loc.
    I. denoting simple direction towards, esp. connected with verbs of motion, going, or the like; hann gékk á bergsnös, Eg. 389; á hamar, Fas. ii. 517.
    2. in phrases denoting direction; liggja á útborða, lying on the outside of the ship, Eg. 354; á annat borð skipinu, Fms. vii. 260; á bæði borð, on both sides of the ship, Nj. 124, Ld. 56; á tvær hliðar, on both sides, Fms. v. 73. Ísl. ii. 159; á hlið, sidewards; út á hlið, Nj. 262, Edda 44; á aðra hönd henni, Nj. 50, Ld. 46; höggva á tvær hendr, to hew or strike right and left, Ísl. ii. 368, Fas. i. 384, Fms. viii. 363, x. 383.
    3. upp á, upon; hann tók augu Þjaza ok kastaði upp á himin, Edda 47: with verbs denoting to look, see, horfa, sjá, líta, etc.; hann rak skygnur á land, he cast glances towards the land, Ld. 154.
    II. denoting direction with or without the idea of arriving:
    1. with verbs denoting to aim at; of a blow or thrust, stefna á fótinn, Nj. 84; spjótið stefnir á hann miðjan, 205: of the wind, gékk veðrit á vestr, the wind veered to west, Fms. ix. 28; sigla á haf, to stand out to sea, Hkr. i. 146, Fms. i. 39: with ‘út’ added, Eg. 390, Fms. x. 349.
    2. conveying the notion of arriving, or the intervening space being traversed; spjótið kom á miðjan skjöldinn, Eg. 379, Nj. 96, 97; langt upp á land, far up inland, Hkr. i. 146: to reach, taka ofan á belti, of the long locks of a woman, to reach down to the belt, Nj. 2; ofan á bringu, 48; á þa ofan, 91.
    III. without reference to the space traversed, connected with verbs denoting to go, turn, come, ride, sail, throw, or the like, motion of every kind; hann kastar honum á völlinn, he flings him down, Nj. 91; hlaupa á skip sitt, to leap on board his ship, 43; á hest, to mount quickly, Edda 75; á lend hestinum, Nj. 91; hann gengr á sáðland sitt, he walks on to his fields, 82: on, upon, komast á fætr, to get upon one’s legs, 92; ganga á land, to go a-shore, Fms. i. 40; ganga á þing, vii. 242, Grág. (often); á skóg, á merkr ok skóga, into a wood, Fb. i. 134, 257, Fms. xi. 118, Eg. 577, Nj. 130; fara á Finnmörk, to go travelling in Finmark, Fms. i. 8; koma, fara á bæ, to arrive at the farm-house; koma á veginn, Eg. 578; stíga á bát, skip, to go on board, 158; hann gékk upp á borg, he went up to the burg (castle), 717; en er þeir komu á loptriðið, 236; hrinda skipum á vatn, to float the ships down into the water, Fms. i. 58; reka austr á haf, to drift eastwards on the sea, x. 145; ríða ofan á, to ride down or over, Nj. 82.
    IV. in some cases the acc. is used where the dat. would be used, esp. with verbs denoting to see or hear, in such phrases as, þeir sá boða mikinn inn á fjörðinn, they saw great breakers away up in the bight of the firth, the acc. being due perhaps to a motion or direction of the eye or ear towards the object, Nj. 124; sá þeir fólkit á land, they saw the people in the direction of land, Fas. ii. 517: in phrases denoting to be placed, to sit, to be seated, the seat or bench is freq. in the acc. where the dat. would now be used; konungr var þar á land upp, the king was then up the country, the spectator or narrator is conceived as looking from the shore or sea-side, Nj. 46; sitja á miðjan bekk, to be seated on the middle bench, 50; skyldi konungs sæti vera á þann bekk … annat öndvegi var á hinn úæðra pall; hann setti konungs hásæti á miðjan þverpall, Fms. vi. 439, 440, cp. Fagrsk. l. c., Sturl. iii. 182; eru víða fjallbygðir upp á mörkina, in the mark or forest, Eg. 58; var þar mörk mikil á land upp, 229; mannsafnaðr er á land upp (viewed from the sea), Ld. 76; stóll var settr á mótið, Fas. i. 58; beiða fars á skip, to beg a passage, Grág. i. 90.
    V. denoting parts of the body; bíta e-n á barka, to bite one in the throat, Ísl. ii. 447; skera á háls, to cut the throat of any one, Nj. 156; brjóta e-n á háls, to break any one’s neck; brjóta e-n á bak, to break any one’s back, Fms. vii. 119; kalinn á kné, frozen to the knees with cold, Hm. 3.
    VI. denoting round; láta reipi á háls hesti, round his horse’s neck, 623. 33; leggja söðul á hest, Nj. 83; and ellipt., leggja á, to saddle; breiða feld á hofuð sér, to wrap a cloak over his head, 164; reyta á sik mosa, to gather moss to cover oneself with, 267; spenna hring á hönd, á fingr, Eg. 300.
    VII. denoting a burden; stela mat á tvá hesta, hey á fimtán hesta, i. e. a two, a fifteen horse load, Nj. 74: metaph., kjósa feigð á menn, to choose death upon them, i. e. doom them to death, Edda 22.
    B. TEMP.
    I. of a period of time, at, to; á morgun, to-morrow (í morgun now means the past morning, the morning of to-day), Ísl. ii. 333.
    II. if connected with the word day, ‘á’ is now used before a fixed or marked day, a day of the week, a feast day, or the like; á Laugardag, á Sunnudag …, on Saturday, Sunday, the Old Engl. a-Sunday, a-Monday, etc.; á Jóladaginn, Páskadaginn, on Yule and Easter-day; but in old writers more often used ellipt. Sunnudaginn, Jóladaginn …, by dropping the prep. ‘á,’ Fms. viii. 397, Grág. i. 18.
    III. connected with ‘dagr’ with the definite article suffixed, ‘á’ denotes a fixed, recurring period or season, in; á daginn, during the day-time, every day in turn, Grett. 91 A.
    IV. connected with ‘evening, morning, the seasons,’ with the article; á kveldit, every evening, Ld. 14; á sumarit, every summer, Vd. 128, where the new Ed. Fs. 51 reads sumrum; á haust, every autumn, Eg. 741 (perh. a misprint instead of á haustin or á haustum); á vetrinn, in the winter time, 710; á várit, every spring, Gþl. 347; the sing., however, is very rare in such cases, the old as well as mod. usage prefers the plur.; á nætrnar, by night, Nj. 210; á várin, Eg. 710; á sumrin, haustin, á morgnana, in the morning (á morgin, sing., means to-morrow); á kveldin, in the evening, only ‘dagr’ is used in sing., v. above (á daginn, not á dagana); but elliptically and by dropping the article, Icelanders say, kveld og morgna, nótt og dag, vetr sumar vor og haust, in the same sense as those above mentioned.
    V. denoting duration, the article is dropped in the negative phrase, aldri á sinn dag, never during one’s life; aldri á mína daga, never in my life, Bjarn. 8, where a possess. pron. is put between noun and prep., but this phrase is very rare. Such phrases as, á þann dag, that day, and á þenna dag, Stj. 12, 655 xxx. 2. 20, are unclassical.
    VI. á dag without article can only be used in a distributive sense, e. g. tvisvar á dag, twice a-day; this use is at present freq. in Icel., yet instances from old writers are not on record.
    VII. denoting a movement onward in time, such as, liðið á nótt, dag, kveld, morgun, sumar, vetr, vár, haust (or nóttina, daginn …), jól, páska, föstu, or the like, far on in the night, day …, Edda 33; er á leið vetrinn, when the winter was well on, as the winter wore on, Nj. 126; cp. áliðinn: also in the phrase, hniginn á inn efra aldr, well stricken in years, Ld. 68.
    C. Metaph. and in various relations:
    I. somewhat metaphorically, denoting an act only (not the place); fara á fund, á vit e-s, to call for one, Eg. 140; koma á ræðu við e-n, to come to a parley with, to speak, 173; ganga á tal, Nj. 103; skora á hólm, to challenge to a duel on an island; koma á grið, to enter into a service, to be domiciled, Grág. i. 151; fara á veiðar, to go a-hunting, Fms. i. 8.
    β. generally denoting on, upon, in, to; bjóða vöxtu á féit, to offer interest on the money, Grág. i. 198; ganga á berhögg, to come to blows, v. berhögg; fá á e-n, to make an impression upon one, Nj. 79; ganga á vápn e-s, to throw oneself on an enemy’s weapon, meet him face to face, Rd. 310; ganga á lagið, to press on up the spear-shaft after it has passed through one so as to get near one’s foe, i. e. to avail oneself of the last chance; bera fé á e-n, to bribe, Nj. 62; bera öl á e-n, to make drunk, Fas. i. 13; snúinn á e-t, inclined to, Fms. x. 142; sammælast á e-t, to agree upon, Nj. 86; sættast, verða sáttr á e-t, in the same sense, to come to an agreement, settlement, or atonement, 78, Edda 15, Eb. 288, Ld. 50, Fms. i. 279; ganga á mála, to serve for pay as a soldier, Nj. 121; ganga á vald e-s, to put oneself in his power, 267; ganga á sætt, to break an agreement; vega á veittar trygðir, to break truce, Grág. ii. 169.
    II. denoting in regard to, in respect to:
    1. of colour, complexion, the hue of the hair, or the like; hvítr, jarpr, dökkr … á hár, having white, brown, or dark … hair, Ísl. ii. 190, Nj. 39; svartr á brún ok brá, dark of brow and eyebrow; dökkr á hörund, id., etc.
    2. denoting skill, dexterity; hagr á tré, a good carpenter; hagr á járn, málm, smíðar …, an expert worker in iron, metals …, Eg. 4; fimr á boga, good at the bow: also used of mastership in science or arts, meistari á hörpuslátt, a master in striking the harp, Fas. iii. 220; fræðimaðr á kvæði, knowing many poems by heart, Fms. vi. 391; fræðimaðr á landnámssögur ok forna fræði, a learned scholar in histories and antiquities (of Are Frode), Ísl. ii. 189; mikill á íþrótt, skilful in an art, Edda (pref.) 148; but dat. in the phrase, kunna (vel) á skíðum, to be a cunning skater, Fms. i. 9, vii. 120.
    3. denoting dimensions; á hæð, lengd, breidd, dýpt …, in the heighth, length, breadth, depth …, Eg. 277; á hvern veg, on each side, Edda 41 (square miles); á annan veg, on the one side, Grág. i. 89.
    β. the phrase, á sik, in regard to oneself, vel (illa) á sik kominn, of a fine ( ugly) appearance, Ld. 100, Fas. iii. 74.
    III. denoting instrumentality; bjargast á sínar hendr, to live on the work of one’s own hands, (á sínar spýtur is a mod. phrase in the same sense); (vega) á skálir, pundara, to weigh in scales, Grág. ii. 370; at hann hefði tvá pundara, ok hefði á hinn meira keypt en á hinn minna selt, of a man using two scales, a big one for buying and a little one for selling, Sturl. i. 91; á sinn kostnað, at one’s own expense; nefna e-n á nafn, by name, Grág. i. 17, etc. The Icel. also say, spinna á rokk, snældu, to spin on or with a rock or distaff; mala á kvern, to grind in a ‘querne,’ where Edda 73 uses dat.; esp. of musical instruments, syngja, leika á hljóðfæri, hörpu, gígju …; in the old usage, leika hörpu …, Stj. 458.
    IV. denoting the manner or way of doing:
    1. á þessa lund, in this wise, Grág. ii. 22; á marga vega, á alla, ymsa vega, in many, all, respects, Fms. i. 114; á sitt hóf, in its turn, respectively, Ld. 136, where the context shews that the expression answers to the Lat. mutatis mutandis; á Þýðersku, after German fashion, Sks. 288.
    2. esp. of language; mæla, rita á e-a tungu, to speak, write in a tongue; á Írsku, in Irish, Ld. 76; Norrænu, in Norse, Eb. 330, Vm. 35; a Danska tungu, in Danish, i. e. Scandinavian, Norse, or Icelandic, Grág. i. 18; á Vára tungu, i. e. in Icelandic, 181; rita á Norræna tungu, to write in Norse, Hkr. (pref.), Bs. i. 59:—at present, dat. is sometimes used.
    3. in some phrases the acc. is used instead of the dat.; hann sýndi á sik mikit gaman, Fms. x. 329; hann lét ekki á sik finna, he shewed no sign of motion, Nj. 111; skaltú önga fáleika á þik gera (Cod. Kalf.), 14.
    V. used in a distributive sense; skal mörk kaupa gæzlu á kú, eðr oxa fim vetra gamlan, a mark for every cow, Grág. i. 147; alin á hvert hross, 442; á mann, per man (now freq.): cp. also á dag above, lit. B.
    VI. connected with nouns,
    1. prepositional; á hendr (with dat.), against; á hæla, at heel, close behind; á bak, at back, i. e. past, after; á vit (with gen.), towards.
    2. adverbially; á braut, away, abroad; á víxl, in turns; á mis, amiss; á víð ok dreif, a-wide and a-drift, i. e. dispersedly.
    3. used almost redundantly before the following prep.; á eptir, after, behind; á undan, in front of; á meðal, á milli, among; á mót, against; á við, about, alike; á frá (cp. Swed. ifrån), from (rare); á fyrir = fyrir, Haustl. 1; á hjá, beside (rare); á fram, a-head, forwards; á samt, together; ávalt = of allt, always: following a prep., upp á, upon; niðr á, down upon; ofan á, eptir á, post eventum, (temp.) á eptir is loc., id., etc.
    VII. connected with many transitive verbs, answering to the Lat. ad- or in-, in composition, in many cases periphrastically for an objective case. The prep. generally follows after the verb, instead of being prefixed to it as in Lat., and answers to the Engl. on, to; heita kalla, hrópa á, to call on; heyra, hlusta, hlyða á, to hearken to, listen to; hyggja, hugsa á, to think on; minna á, to remind; sjá, líta, horfa, stara, mæna, glápa, koma auga … á, to look on; girnast á, to wish for; trúa á, to believe on; skora á, to call on any one to come out, challenge; kæra á, to accuse; heilsa á, to greet; herja, ganga, ríða, hlaupa, ráða … á, to fall on, attack, cp. ágangr, áreið, áhlaup; ljúga á, to tell lies of, to slander; telja á, to carp at; ausa, tala, hella, kasta, verpa … á, to pour, throw on; ríða, bera, dreifa á, to sprinkle on; vanta, skorta á, to fall short of; ala á, to plead, beg; leggja á, to throw a spell on, lay a saddle on; hætta á, to venture on; gizka á, to guess at; kveða á, to fix on, etc.: in a reciprocal sense, haldast á, of mutual strife; sendast á, to exchange presents; skrifast á, to correspond (mod.); kallast á, to shout mutually; standast á, to coincide, so as to be just opposite one another, etc.
    2.
    f. [Lat. aqua; Goth. ahva; Hel. aha; A. S. eâ; O. H. G. aha, owa; cp. Germ. ach and aue; Fr. eau, eaux; Engl. Ax-, Ex-, etc., in names of places; Swed.-Dan. å; the Scandinavians absorb the hu, so that only a single vowel or diphthong remains of the whole word]:—a river. The old form in nom. dat. acc. sing. is , v. the introduction to A, page 1, Bs. i. 333 sq., where ́n, ́ (acc.), and ́na; so also Greg. 677; the old fragm. of Grág. ii. 222, 223, new Ed. In the Kb. of the Edda the old form occurs twice, viz. page 75, ́na (acc.), (but two lines below, ána), í ́nni (dat.) The old form also repeatedly occurs in the Kb. and Sb. of the Grág., e. g. ii. 266, 267: gen. sing. ár; nom. pl. ár, gen. á contracted, dat. ám, obsolete form ́m; Edda 43, Eg. 80, 99, 133, 185: proverbs, at ósi skal á stemma, answering to the Lat. principiis obsta, Edda 60; hér kemr á til sæfar, here the river runs into the sea, metaph. = this is the very end, seems to have been a favourite ending of old poems; it is recorded in the Húsdrápa and the Norðsetadrápa, v. Edda 96, Skálda 198; cp. the common saying, oil vötn renna til sævar, ‘all waters run into the sea.’ Rivers with glacier water are in Icel. called Hvítá, White river, or Jökulsá: Hitá, Hot river, from a hot spring, opp. to Kaldá, v. Landn.: others take a name from the fish in them, as Laxá, Lax or Salmon river (freq.); Örriða á, etc.: a tributary river is þverá, etc.: ár in the Njála often means the great rivers Ölfusá and Þjórsá in the south of Iceland. Áin helga, a river in Sweden, Hkr. ii: á is also suffixed to the names of foreign rivers, Tempsá = Thames; Dóná, Danube (Germ. Don-au), (mod.), etc. Vide Edda (Gl.) 116, 117, containing the names of over a hundred North-English and Scottish rivers.
    COMPDS: áráll, árbakki, árbrot, ardjúp, árfarvegr, árfors, árgljúfr, árhlutr, ármegin, árminni, ármót, áróss, árreki, árstraumr, árströnd, árvað, árvegr, árvöxtr.

    Íslensk-ensk orðabók > Á

  • 20 плыть

    нсв vi
    1) передвигаться по или в воде to swim; держаться на поверхности to float; двигаться, куда несёт течение to drift

    он ме́дленно плыл к бе́регу — he slowly swam towards the shore

    посреди́ реки́ плыло бревно́ — there was a log floating in the middle of the river

    по не́бу плыла́ луна́ — the moon was sailing across the sky

    2) о судне to sail, to go

    плыть по тече́нию — to go/to drift/to float downstream

    перен — to go with the stream, to swim with the tide

    плыть про́тив тече́ния — to go upstream

    перен — to go against the stream, to swim against the tide

    3) ехать по воде to go, to sail

    плыть на парохо́де — to sail, to go by boat/ship/sea

    пять дней мы плыли через Атланти́ческий океа́н — we sailed (across) the Atlantic for five days

    мы плывём уже́ три дня — we've been at sea for three days now

    - плыть в руки
    - это само плыло в руки
    - богатство само плывёт ему в руки

    Русско-английский учебный словарь > плыть

См. также в других словарях:

  • Float — (fl[=o]t), n.[OE. flote ship, boat, fleet, AS. flota ship, fr. fle[ o]tan to float; akin to D. vloot fleet, G. floss raft, Icel. floti float, raft, fleet, Sw. flotta. [root] 84. See {Fleet}, v. i., and cf. {Flotilla}, {Flotsam}, {Plover}.] 1.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Float board — Float Float (fl[=o]t), n.[OE. flote ship, boat, fleet, AS. flota ship, fr. fle[ o]tan to float; akin to D. vloot fleet, G. floss raft, Icel. floti float, raft, fleet, Sw. flotta. [root] 84. See {Fleet}, v. i., and cf. {Flotilla}, {Flotsam},… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Float case — Float Float (fl[=o]t), n.[OE. flote ship, boat, fleet, AS. flota ship, fr. fle[ o]tan to float; akin to D. vloot fleet, G. floss raft, Icel. floti float, raft, fleet, Sw. flotta. [root] 84. See {Fleet}, v. i., and cf. {Flotilla}, {Flotsam},… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Float copper — Float Float (fl[=o]t), n.[OE. flote ship, boat, fleet, AS. flota ship, fr. fle[ o]tan to float; akin to D. vloot fleet, G. floss raft, Icel. floti float, raft, fleet, Sw. flotta. [root] 84. See {Fleet}, v. i., and cf. {Flotilla}, {Flotsam},… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Float gold — Float Float (fl[=o]t), n.[OE. flote ship, boat, fleet, AS. flota ship, fr. fle[ o]tan to float; akin to D. vloot fleet, G. floss raft, Icel. floti float, raft, fleet, Sw. flotta. [root] 84. See {Fleet}, v. i., and cf. {Flotilla}, {Flotsam},… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Float ore — Float Float (fl[=o]t), n.[OE. flote ship, boat, fleet, AS. flota ship, fr. fle[ o]tan to float; akin to D. vloot fleet, G. floss raft, Icel. floti float, raft, fleet, Sw. flotta. [root] 84. See {Fleet}, v. i., and cf. {Flotilla}, {Flotsam},… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Float stone — Float Float (fl[=o]t), n.[OE. flote ship, boat, fleet, AS. flota ship, fr. fle[ o]tan to float; akin to D. vloot fleet, G. floss raft, Icel. floti float, raft, fleet, Sw. flotta. [root] 84. See {Fleet}, v. i., and cf. {Flotilla}, {Flotsam},… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Float valve — Float Float (fl[=o]t), n.[OE. flote ship, boat, fleet, AS. flota ship, fr. fle[ o]tan to float; akin to D. vloot fleet, G. floss raft, Icel. floti float, raft, fleet, Sw. flotta. [root] 84. See {Fleet}, v. i., and cf. {Flotilla}, {Flotsam},… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Float-out — is the process in modern shipbuilding that follows the keel laying and precedes the fitting out process. It is analogous to launching a ship, a specific process that has largely been discontinued in modern shipbuilding. Both floating out and… …   Wikipedia

  • Float — or floating may refer to the following:Float* Float (fishing), a bite indicator used in angling * Float, a Cascading Style Sheets attribute. * Float (parade), a decorated vehicle or platform, animal or man drawn or motorized, used in a festive… …   Wikipedia

  • float|y — «FLOH tee», adjective, float|i|er, float|i|est. 1. that can float; buoyant. 2. (of a ship) needing very little water to float …   Useful english dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»